Testvérfolyó

A csíksomlyói búcsú „szomszédságában”, egy eltökélt felcsíki községben szellemi önvédelmi mozgalom bontott zászlót a múlt hét végén. Az összetartozás jegyében e székely faluba invitáltak maroknyi törökmagyar küldöttséget is, amely végre elszánta magát arra, hogy Macarköy évszázados álmát megvalósítsa: végigjárja visszafelé azt az utat, amelyen az ősöket a hagyomány szerint Törökországba hurcolták.

2007. 06. 01. 23:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Csíkszentdomokosnak nincs vonzereje: ha lakói nem ötlenek ki valamilyen különleges szolgáltatást, messzire elkerülik a turisták – jósolta nemrégiben egy magyarországi idegenforgalmi szakember a meghökkent falusiaknak. Ők ugyanis ez idáig abban a tévhitben ringatták magukat, hogy az Egyeskő, az Öcsém, a Tarkő, a Fekete-Rez és a Nagyhagymás sziklafala alatt elterülő, lélegzetelállító környezetű felcsíki település a világ legszebb lakóhelye, ahová megtiszteltetés látogatást tenni, és ahonnan keservesen nehéz elszakadni. Miféle „szolgáltatást” kellene még a havasokhoz, a gyopár meg cserevirág lepte fennsíkokhoz és a székely népi műveltséghez hozzácsapni?
Aztán néhány mindenre elszánt ember, világjáró tanárok és lelkes domokosiak, az egybetartozás rögeszmései kitalálták: a 2007-es pünkösdi búcsú napjaira, május 25-re meghirdették minden magyarok találkozóját. Reformkori bölcsességet értelmeztek újra, súlyos társadalmi tapasztalatokat összegeztek, rendezvényük-mozgalmuk elnevezésébe foglalva kudarcot és reményt egyaránt: A mi hazánk a magyar nyelv. Ha másutt többé nem is, abban otthonra találhatunk mindnyájan, a nemzeti létüket kényelmes evidenciaként élők éppen úgy, mint azok, akik utolsó szalmaszálakba kapaszkodnak; s ha mást nem is, a nyelvünket mindenáron védenünk kell ezért. Csíkszeredai értelmiségiek és falusi elöljárók szövetkeztek, hogy a községbe hívják a szolidaritásban hívő magyarokat, akik esetleg csak átutaztak volna a településen Csíksomlyó felé zarándokolva. És különös módon azokat is, akik már csak homályosan, nyelvükben nem, de annál büszkébben emlékeznek magyar eredetükre: a gebizi–macarköyi „törökmagyarokat”.
Csordultig van a csíkszentdomokosi katolikus templom péntek reggel: piros-fekete és zöld-fekete felcsíki népviseletbe öltözött asszonyok, kalapjukat kezükben szorongató, székely harisnyás férfiak, rövidnadrágos, fényképezőgépes magyarországi zarándokok töltik meg a padsorokat, hogy többen kiszorulnak a fallal kerített udvarra.
– Nem értem, miért nem ünnepeljük meg minden évben az összetartozást, a tíz törzs szövetségét, amelyből nemzetnevünk, az onogur is származik. Hiszen ez a szövetség nem valaki ellen irányul – fejtegeti prédikációjában Böjte Csaba ferences szerzetes, a falu szülötte. Kemény szavakkal, a tőle megszokott módon, két lábbal a földön állva, de a legszellemibb, leglelkibb igényeket megfogalmazva hozzáfűzi: – Hatalmas könyvtárba lehetne gyűjteni a Mohácsról, a Trianonról és az ’56-os forradalomról szóló könyveket; de például az erdélyi gyermekek jövőképét vizsgáló műveket mindhiába keresnénk. Nemcsak a múlttal, a holnappal is foglalkoznunk kell – int Csaba testvér.
A közeli Márton Áron Általános Iskolában a neves erdélyi és külhoni előadók – többek között a kolozsvári Péntek János és Kötő József, a bécsi jogvédő, Eva Maria Barki, a csíkszentdomokosi Sándor Csaba, a sepsiszentgyörgyi Bereczki Kinga, a csíkszeredai Balázs Lajos – e holnap problémáit boncolgatják a nyelvészet, a néprajz, a pedagógia, az irodalomtudomány, a természetvédelem tudományos eszközeivel.
„Bár a Székelyföld a mi szülőföldünk, nem érezzük igazán a magunkénak, mert a román állam dönt helyettünk minden fontos kérdésben. A mai maradék Magyarország pedig 2004 decemberében eltaszított magától. Haza nélkül nem lehet igazi magyar életet élni. Ezért Márai Sándor szavait tettük magunkévá, aki szerint a haza bennünk van. És ez a haza a magyar nyelv” – fogalmaz Beder Tibor, a Magyarok Székelyföldi Társaságának vezetője, a rendezvénysorozat egyik kiötlője drámai hangú felhívásában.
– Hogyan lehetne érthetővé tenni a romantikusnak tetsző állítást: „A mi hazánk a magyar nyelv”? – morfondírozik Péntek János nyelvész, a kolozsvári Babes–Bolyai Tudományegyetem tanára. Kritikusan és önkritikusan beszél a magyarság egyik legégetőbb kérdéséről: a kisebbségek nyelvi megmaradásának esélyeiről.
Péntek János úgy véli, a magyarok történelmi kényszerűségből megosztottak mind állampolgárság, mind felekezetiség tekintetében; így nem marad más közös nevező, csak a nyelv. Ezt a tételt igazolja a szlovákiai magyarság, amelynek tagjai megszűnnek magyarnak lenni, amint feladják a nyelvüket.
*
A nyelvmegtartás alapfeltétele az oktatási intézmények biztosítása, illetve a korlátozás nélküli nyelvhasználat, azaz a kulturális autonómia. S bár a feltételek nem kielégítők, a meglévő lehetőségeket sem használjuk ki, még felerészben sem – mutat rá a kolozsvári tudós. Pedig a Kárpát-medencében még mindig 37 százalékos a magyarság jelenléte, míg a románoké 18,5, a szlovákoké pedig 16 százalék.
A kolozsvári tanár kiemeli a nyelvjárások történelmi értékét, mondván, Erdély nyelvi ereje a nyelvi hagyományban és a nyelvi regionalizmusban van. Ám veszélyt jelent a kisebbségi nyelvhasználók provinciális hanyagsága, dilettantizmusa, amely sokszor megjelenik a gondozatlan kiadványokban, tankönyvekben; de provinciális lehet az a magatartás is, amely a székely tájnyelvet paródiák, kabarétréfák célpontjává teszi. Ugyanígy káros a magyarországi nyelvi hóbortok, modorosságok beszivárgása és a szellemi, politikai, egyházi elit zavarba ejtően sznob nyelvhasználata is.
Péntek János végigköveti a nyelvcsere stációit: ahogy a még ma is 15 százaléknyi erdélyi anyanyelvi egynyelvűségből (tehát a román ismeretének teljes hiányából) a magyar presztízsének fokozatos csökkenésével odáig jutunk, hogy a nyelvhasználók először kiegyensúlyozott, anyanyelvközpontú kétnyelvűvé válnak (a szülők közül azért sokan elfelejtik, hogy gyermekeik oktatásában nem a magyar a többlet – az az alap! –, hanem az államnyelv elsajátítása a teher). Majd megtörténik a váltás: az államnyelv, esetünkben a román dominál a kétnyelvűségben, az anyanyelvi tudás lepusztul, míg végül bekövetkezik a nyelvcsere és az asszimiláció, amikor már csak archaikus imák, szertartásszövegek zárványai őrződnek meg például a moldvai csángók emlékezetében.
Péntek professzor elemi fontosságú kijelentése, hogy ez a nyelvvesztési folyamat bármelyik fázisában visszafordítható! Ezért javítani kell nyelvünk státusát és presztízsét a nemzeti és európai integrációban, hiszen a magyar közvetítő nyelv lehet a Kárpát-medencei regionális kapcsolatokban. Bátor és célszerű gondolat, hogy ugyanakkor szolidárisnak kell lenni a magyar anyanyelvű, részben magyar identitású romákkal, illetve a magyarrá vált svábokkal, örményekkel, hogy megmaradjanak a magyar nyelvben. Javítani kell továbbá a szórványhelyzetben élők nyelvmegtartási feltételeit, s ebben a professzor szerint elmaradhatatlan az egyházak határozottabb elvi állásfoglalása. „A római katolikus egyház sem adhatja föl Erdélyben népegyházi jellegét; nem történhet meg az, ami megtörtént és történik Moldvában, hogy a katolikus egyház részese volt és részese a román nemzetállammal a moldvai magyarok nyelvfosztásában” – mutat rá.
A professzor téziseit megszívlelhetnék a honi döntéshozók, azokra ugyanis hatékony önvédelmi stratégiát lehetne alapozni. Ha a mi hazánk a magyar nyelv, a stratégia nem a mi erősségünk.

– Nem sok jóval kecsegtet a jövő – mutat le a dombok, sziklás hegycsúcsok közé ékelődő Csíkszentdomokosra Opra Endre állatorvos. A Garados-domb tetején, a még ímmel-ámmal működő kőbánya kráterének peremén álldogálunk, a medúzaszerűen szétterülő falu fölött. Az állatorvos elmondja, hogy a bányát, a domokosiak egyik legfőbb munkáltatóját megvásárolta egy multinacionális cég, hogy aztán szépen leépítse, s ma már a bezárás veszélye fenyegeti. Ugyanez történt a fűrészüzemekkel és minden olyan jelentősebb helyi céggel, amely a falu 6200 lakosának (amelyből nagyjából 20 fő, a rendőrök és azok családja román) kenyeret adott. Nem igazán megy a családi gazdálkodás sem: Csíkszentdomokos határa alig művelhető, rossz földekből áll, amelyek nem hasznosíthatók megfelelő összefogás és gépesítés nélkül.
„Erdély egyik legszegényebb és legnépesebb faluja” – írja Kurkó Gyárfás szülőföldjéről Nehéz kenyér című regényében. Az itteniek rendíthetetlen katolicizmusa és gyermekvágya egészen 1992-ig folyamatosan gyarapodó közösséget adott a mostoha megélhetés ellenére – vagy éppen azért. A jó évtizedes fogyatkozás után az elmúlt években ismét pozitív a mérleg, ami igen kevés magyarlakta településről mondható el a Kárpát-medencében. (A csángók még tartják a frontot a maguk nagycsaládos modelljével, de már ők is egyre szórványosabban.)
Csíkszentdomokos egyszersmind bűnbánó falu: történelme tele véres és pusztító históriákkal. Határában fejedelmet fejeztek le, Mária Terézia székelyföldi rémuralma alatt errefelé senki nem tagadta meg a fegyver felvételét; s a Maniu-gárdisták 1944-es tombolásának mementóját ma is tömegsír őrzi a Gábor-kertben. Itt mindenki csak félelemmel és bűntudattal emlékezhet.
– Mi gyilkoltuk meg Báthori Endrét, itt mindenki vonakodás nélkül írta alá Mária Terézia sorozási parancsát, mialatt Madéfalván és Gyergyóban sokat szenvedtek a székelyek, míg megtörték őket – mondja Sándor Csaba földrajztanár, helyi néptánccsoportok vezetője, a mostani rendezvény egyik leglátványosabb programjának, a négy magyar égtáj táncosai bemutatójának szervezője. – Márton Áron püspök, a falu szülötte, aki mindezt jóváteszi. Hiába adtunk sok lófőt, s hiába az 1848-as véráldozatunk, azzal nem tudtuk e két esetet jóvátenni. Ma is a kilencszáznegyvenes években bekövetkezett vágás következményeit éljük: még mindig nem értjük meg, hogy falusi székely emberek vagyunk, a székely rendek szerint kell élnünk – s azt a rendet nem ismerjük. A székely olyan durva és nyers, hogy nála nyersebbet nem találni, de akkor is tudja, hogy miben él. Hirtelen haragú, de képes érzelmeit kifejezni, ha a testvére mellé áll.
Eszünkbe ötlik a közelben eredő Maros és Olt folyó balladás tanmeséje, amelyet Orbán Balázs is lejegyzett a XIX. században Csíkszentdomokoson járva: két ikerszülött tündérleány, aki egész életében csak az elsőbbségért civakodik, elindulna, hogy felkeresse apját, a Fekete-tengert. Anyjuk, Tarkő patakká változtatja őket, s két utat mutat nekik: a könnyebbiket és hoszszabbat, amely síkságokon, termékeny mezőkön át vezet, valamint a rövidebbet és nehezebbet, amelyhez sziklafalakat kell áttörni. „Külön erővel oda nem juthattok, de ha ketten egyesültök, minden akadályt meggyőzhettek” – figyelmeztet Tarkő, ám a tündérlányok nem jutnak egyességre. Külön úton, halálosan fáradtan, ki a mezőkön, ki a sziklákon át végül ugyanoda jut: a nagy folyamba, mely befogadja, s elszállítja őket apjukhoz.
– Ha túl akarunk élni, vissza kell térnünk kultúránkhoz, amely ezer éve működik – jelenti ki Sándor Csaba. – Sajnos a középgeneráció elszakadt gyökereitől. A kisgyermekekben még ott vannak a hajszálgyökerek. Ezt a tudást kell felerősíteni, hogy a gyerekből gerinces, erős ember legyen. De ehhez egész tömegekkel kell foglalkozni. A néptánc olyan, mint az anyanyelv. Aki táncol, az énekel is – gyarapszik a szókincse. Az éneklés módja tömeges, ettől én erősebbnek érzem magam. Mégis egyenként vagyunk fontosak, nem vagyunk poremberek. Nem fogyasztó vagyok, aki elfelejtkezik arról, hogy kommunikálni kell. Mert az ének és a tánc: kommunikáció. Ahhoz, hogy megújuljunk, meg kell semmisülnünk: ezt fejezik ki a közeli göröcsfalvi templom rajzai is, amelyeken szétszabdalják a sámánt, hogy megleljék a fölös csontját – szorítja ökölbe kezét Sándor Csaba.
Csíkszereda alig harminc kilométer ide: az országúton péntek délutánra konvojjá állnak össze a Magyarországról és a Kárpát-medence magyarlakta vidékeiről érkező csíksomlyói zarándokok járművei. Énekelve, csengőt rázva, kóberes szekerekkel mennek a keresztalják a szélrózsa minden irányából; motoros „századok” vonulnak lassan, tökéletes fegyelmezettséggel, zászlókat lengetve, V betűt intve. Mindenki mindenkinek köszön, lelkesen és meghatódva, protestáns és katolikus, hitetlenkedő és üdvkereső magyar ugyanazt a lélekfürdőt veszi. S Csíkból néhány napra kiszorul, ami nem ide tartozik.
„Vannak Európában népek, így az írek, amelyek elveszítették anyanyelvüket. Mi, magyarok ma is őrizzük hűségünket az iránt a nyelv iránt, amely több ezer éve kíséri életünket, megszabja gondolkozásunkat és megalapozza nemzeti közösségünket. Mi, magyarok mindig ragaszkodtunk nyelvünkhöz, és ellen tudtunk állni mindazoknak, akik meg akartak fosztani tőle bennünket – hangzik Pomogáts Béla, a Magyar Anyanyelvi Konferencia elnökének beszéde Csíkszentdomokos főterén a hatalmas székely kapu avatásakor. – […] A külső kétnyelvű régiókban csak a magyar nyelv alárendelt státusának felszámolása adhatja vissza a kisebbségi magyarok emberi méltóságát. […] Meggyőződéssel valljuk Kodály Zoltán igazságát: »Magyarország csak akkor maradhat fenn, ha minden egyes magyar lélekben határőr, s ha egymással megbonthatatlan kapcsolatot tart fenn, tudja egymást, a legészakibb őr megérzi a legdélibb minden mozdulatát«.”
Bíró Ernő, Csíkszentdomokos polgármestere úgy véli, történelmi és eszmei jelentősége van ennek a pénteki napnak. Sikerült felkelteni a rendezvényen részt vevő magyarságban a kihalófélben lévő érzelmeket.
– A magyarságtudat már a székelységben sem a régi – fűzi hozzá. – Nagytatám idejében olykor felmentünk a borvízkúthoz, ünnepet tartottunk, amelyre a szétszóródott család összejött. Senki nem hiányzott ezekről a kirándulásokról. Elénekeltük a székely, a magyar himnuszt, az ősi székely énekeket, ez úgy megmaradt a szívemben, hogy ez éltet most is – mondja Bíró Ernő, s ingujjával lopva megtörli a szemét. – Ezt szeretnénk visszaállítani. Márton Áron püspökünk egy életet szentelt annak, hogy a magyarságot összetartsa, örökségül is ezt hagyta reánk.
– Lát esélyt az összefogásra?
– Amikor Magyarországon és Erdélyben is dúlnak a harcok a rangért és a hatalomért, akkor itt, a Székelyföldön és éppen Csíkszentdomokoson kell elindulnia a mozgalomnak, amely megmozdítja a szíveket. A falu életében ez fontos pillanat, és már hónapok óta készültünk az eseményre: felhívást tettünk közzé, hogy a kapuk eleit tisztítsák meg az ünnepség kezdetéig. A következő években Korond és a magyarországi Szentdomokos is szeretné megrendezni „A mi hazánk a magyar nyelv” napot.
Miklós Márton alpolgármester szerint a falu helyzete máskülönben nem túl rózsás: munka híján a fiatalok elvándorolnak – Magyarországot természetesen újabban messzire elkerülve. A mostani rendezvényhez hasonlók arra azért nagyszerűen alkalmasak, hogy megmozgassák a meglehetősen passzív lakosságot, és hogy önkéntes munkával, együtt fejlesszék a település infrastruktúráját.
– Az uniós pályázatok elbírálásánál egyenrangú félként kezelik a székely falvakat a románokéival?
– Sőt. A mi falvaink általában jobban állnak a közbeszerzési eljárásokkal, mint a regátiak (a Kárpátokon túli román területek – A szerk.), s nálunk megfelelő az internetes ellátottság és a számítógéppark ahhoz, hogy az adminisztrációt az európai elvárásoknak megfelelően kezeljük. Ugyanakkor nem kevés fejtörést okoz betartanunk az uniós normákat hagyományaink gyakorlásában – mondja Miklós Márton. – Csíkszentdomokoson a születéssel, a kereszteléssel, a házasodással és a halállal kapcsolatos népszokások máig élnek. Még akkor is igyekeznek megtartani ezeket az emberek, ha például kórházban s nem otthon hal meg valaki. A végtisztességet mindenkinek megadják: egy-egy temetésre több száz gyászoló is összegyűlik. Az új uniós szabályok azonban veszélyeztetik ezeket a szertartásokat, amelyeket a modern világ sem tudott megszüntetni: úgy tudom, a háznál való felravatalozást nem engedélyezik, sőt még a falu központján sem vihetjük át az elhunytat higiéniai okokból.
Azért akadnak még hősies ellenállók: egy idősebb domokosi asszony, Májercsik Irénke vezetésével újrakezdték a kendertermesztést a faluban. A feldolgozást is helyben végzik: az emberek így elevenítették fel a már az erdélyi közösségekben is kiveszőfélben lévő kalákamunkát. A guzsalyasban elsősorban özvegyasszonyok dolgoznak, akik – ahogy régen – énekelnek, meséket, történeteket mondanak, megtárgyalják ügyes-bajos dolgaikat. A feldolgozott kenderből aztán felcsíki népviselet lesz. Májercsik Irénke erőteljes egyéniség, amatőr színjátszó kört is működtet. Maguk találják ki a pajzán és tanulságos történeteket. Egyik előadásuk a kender gunyoros dicshimnusza. Egy asszony nem termeszt kendert, ezért nem tud gatyát varrni a fiának. A fiatalember egy napon szívesen levenné posztóharisnyáját kedvese társaságában, de mivel nincs alatta gatya, szégyenében el kell mulasztania a kínálkozó alkalmat.

„A mi hazánk a magyar nyelv” mozgalom múlt pénteki székelyföldi zászlóbontásának, az összetartozásnak egyik legszebb gesztusa egy el nem mulasztott, olyanynyira kézenfekvő alkalom: „… macarköyi küldöttséget várunk Csíkszentdomokosra, akiket az ismeretlenség homályából szólítottunk ki közénk, megfogva a felénk nyújtott kezet. Ugyanakkor, ismerve a magyarábokkal szembeni magyar közömbösséget (de nem csak velük!), példát kívánunk állítani azzal, hogy a székelyek »kevesebbségben« (Kossuth–Kütahya) is képesek arra, hogy örömet szerezzenek és erőt sugalljanak elszakadt testvéreiknek” – szól Beder Tibor, a gebizi törökmagyarok újrafelfedezőjének felhívása. Amint arról tavaly hírt adtunk (a Magyar Nemzet Magazinjának 2006. július 8-ai, 15-ei és 22-ei számában Magyar rabszolgák leszármazottai Törökországban? – Expedíció Macarköybe, a rejtélyes törökmagyar faluba című riportsorozatunkban), egy vállalkozó kedvű csíkszentdomokos–csíkszeredai csoport végigbuszozta a Balkánt és Anatóliát, hogy Beder Tibor korábbi gyalogos útvonalát, 2600 kilométert bejárva ellátogasson az Antalya közelében fekvő Gebiz–Macarköybe, ahol a legenda szerint magyar eredettudatú törökök élnek. A legenda igaznak bizonyult. A törökmagyarok a vártnál is nagyobb lelkesedéssel fogadták a csíkiakat, akik székely kaput állítottak Gebiz főterén, a mecset és egy aranyozott Atatürk-szobor tőszomszédságában, papot vittek, aki megáldotta a Domokoson farkaslaki fából ácsolt építményt. Most ötfős küldöttség jött a székely faluba, hogy viszonozzák a látogatást.
– Ők mindig testvérnek tartottak bennünket; de, mint mondták, olyan messzire kerültek már, hogy nem találnak vissza – magyarázza Bíró Ernő polgármester. – Jövőre mi is megyünk megint, s ők is jönnek ötvenen. Panziót akarunk kiépíteni nekik. Ezek a törökök velünk éreznek, s érzik azt is, ami belőlünk már kezd kihalni. Ami ma itt a faluban történt, az a 2004-es magyarországi népszavazásra is válasz: amikor az anyaország nem akar bennünket befogadni, visszafogadni, mi kénytelenek vagyunk még jobban visszanyúlni gyökereinkhez. Megkeressük régebbi testvéreinket, remélve, hogy így a mostohaszülő is visszafogadja árva gyermekét.
Az öt török férfi derűsen, figyelmesen, zokszó nélkül követi a részben az ő tiszteletükre rendezett csíkszentdomokosi eseményeket: a kapuavatást, Haáz Sándor szentegyházi gyermekkórusának pompás előadását, a magyar tánccsoportok többórás műsorát. Szombaton részt vesznek a csíksomlyói búcsún is, s mint tréfásan mondják, ezzel hadzsik lettek. (Hadzsinak hívják a mekkai zarándoklatot teljesítő muzulmán férfiakat.)
„A mi őseink 420 évvel ezelőtt jöttek Magyarországról az isztambuli Gebze vidékére. Ott letelepedtek, és falut alapítottak. Egy közeli cserkesz falu lakosságával nem tudván megférni, a falut feladták, s az Isparta melletti Sorkunjajlára menekültek. A helyet birtokukba vették, és téli szállást keresvén idejöttek. Itt falut alapítottak, és új birtokukat biztosították. Nyaranta felmentek a jajlára (havasi nomád szállás – A szerk.), télen pedig lejöttek ide a tengerpart közelébe. Itt letelepedve elhatározták, hogy a helynek olyan nevet adnak, amely mindkét hazájukra emlékezteti őket. Így lett a falu neve Gebiz-Macar” – így szól a macarköyi eredetmonda. Gebizben ma 4200 magyar tudatú török él Mehmet Cengiz polgármester szerint, akiknek sokat jelent ez a székelyföldi meghívás.
– Milyen változások történtek Gebizben a tavalyi székelykapu-állítás óta?
– Korábban kevés magyar érkezett hozzánk, az is csak csellengő turistaként, s rögtön ment is tovább a vízeséshez a hegyekbe – feleli Mehmet Cengiz. – A kapu állítása óta, s hogy újságcikk is megjelent az önök lapjában, több százan keresték föl a falut, kizárólag azért, hogy rokonaikkal találkozzanak. Ennek igen pozitív következménye volt a helybéliek gondolkodásában is.
– Hogyan akarják fejleszteni a kapcsolatokat a magyarsággal?
– Vendégházat építünk Gebizben, nagyon szép helyen, a folyó mellett, ahol ingyen látjuk vendégül a magyarokat. De még inkább azt szeretnénk, hogy családoknál szálljanak meg, mert így jobban megismerhetjük egymást. Városunkban magyar nyelvű magyarázó táblákat is elhelyezünk, és cserediákokat fogadunk a Székelyföldről.
– Hogy érzik magukat Erdélyben? Nem furcsa önöknek, hogy Romániába kellett jönniük magyarokkal találkozni?
– Úgy érezzük Csíkszentdomokoson magunkat, mintha törökországi faluban volnánk, nem pedig külföldön. Tudjuk, hogy a csíkszentdomokosi székelyek régen határőr katonák voltak, erősek és szálfatermetűek, mint amilyenek a mi fenyőink a Gebiz fölötti havasokban. Ezek a fák a jajlákon mindig a székelyekre emlékeztetnek bennünket. Van egy mondásunk: a törököket meghajlítani nem lehet, csak megtörni. Akár a székelyeket. Nem szabad elfelejtenünk, hogy rokonok vagyunk.

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.