Baráttánc

A N Y A N Y E L V Ü N K

Büky László
2011. 04. 25. 22:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Nyelvében él a nemzet, a Kőváry László tolla alól kikerült mondás szerint. Ám kevesebb szó esik arról, hogy ez a bizonyos nyelv nem létezik és nem is létezett, hiszen a honfoglalás után letelepedő magyarság különböző nyelvjárásokat beszélt. A különböző társadalmi csoportok beszédmódja ugyancsak sok mindenben különbözött az idők folyamán, és többé-kevésbé ma is különbözik. Jól látszik ez abban is, hogy mennyire más a nyelvezete a magyar szépirodalom nagyságainak, mint például Balassi Bálint, Zrínyi Miklós, Weöres Sándor.
Van egy olyan nyelvhasználati mód, amely különösen az átmenti történeti korszakokban mutatkozik meg. Az ilyen időkre jellemző a normák újraértékelése. A nyelvhasználatban a magasabb presztízsű szavak stílushatása leértékelődik, mondhatni, barbarizálódik. A jelenség fordítva is végbemegy: például az orosz irodalmi nyelvbe Puskin beemelte a beszéd természetességét, amit az ettől eltérő nyelvi kifejezésmódok képviselői úgy értékeltek, hogy durva nemezcsizmában toppant be a szalonokba. Magyar példa is van persze: Petőfi Pest-Budán övön alul érő, körül prémes, zsinórozott, sötétzöld mentéjével és mellényével, szűk szabású nadrágjával és csizmájával, valamint kócsagtollas pörge kalapjával nem csak képletesen vitte be a természetes beszédmódot a korabeli irodalomba. A János vitézről szóló történetben – mint Illyés Gyula írja – a műköltészetben először járnak rojtos gatyában az óriások.
A napilapokban kifogástalan öltözékben látom a különböző vagyonszerző üzelmeik miatt többnyire letartóztatott hölgyeket és urakat, külső megjelenésük aligha sérti a viseleti szokásokat. A nyomozások során időnként napvilágra kerülő telefonos beszélgetéseik nyelvezete másféle. Ez a nyelvhasználat telítve van altestről származó képekkel, a test bizonyos biológiai folyamatainak vidám (?) emlegetésével. Persze hajdan is voltak kacskaringós káromkodások: Jókai Mór egyik regényalakja két esztendőre van elítélve káromkodás, blaszfémia miatt, de Garabos uram bizony még a börtönben is folytatja csúnya beszédmódját. Ekként akarja elhallgattatni rabtársát, aki viszont egész nap imádságokat szajkózik: „De már azt a jégenkopogó fapapucsos baráttáncát a karmelitába ojtott farizeus mivoltodnak! Sohase jár le a garadja ennek az imádságőrlő pitlés [szitálószerkezetes] malomnak? Az ebengubáját!”
Mivel manapság a szó elszáll, az írás marad igazsága nem mindig érvényes, az említett malefaktorok beszélgetései nemritkán megjelennek a sajtóban. A lapok valamennyi nyomdafestéket is megtakarítva három ponttal szokták közölni a kifejezések ama részét, amelyért ma nem szokás börtönbe csukatni senkit: „b… meg, bejött, amire számítottunk”; „ő és H. nagy k…”; „az egész ügy sz…s”; é. í. t. Az efféle nyelvi formákkal bőven élő nyelvváltozatot az alacsonyabb szintű angol társalgási nyelv után szlengnek szokás nevezni a XIX. század közepe óta. Más neve szerint argó, tolvajnyelv, jassznyelv. A szleng kifejezései úton-útfélen hallhatók.
Bizonyos társadalmi réteg számára ez a nyelvi öltözék a természetes. Jól példázza ezt a hírhedett őszödi beszéd, amelyet egy szintén jól öltözött (és vagyonos) közszereplő mondott el néhány éve, aki akár mellékalak is lehetne az említett Jókai-műben… A regény főhőse, Ráby Mátyás rabtársai viselkedését azzal ellensúlyozza, hogy latinul szavalja Horatius ódáját: „Non ebur, neque aureum / Mea renidet in domo lacunar.” „Se arany, se elefántcsont / Nem fénylik házam mestergerendáján.”

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.