MI A MAGYAR?

–
2003. 09. 26. 22:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Olcsó mesterség, de az előadás előtt éppúgy meg lehetett jósolni, hogy a Bánk bán Berlinben meg fog bukni, mint most, előadás után. Már eleve bizonyos volt, hogy a mi színpadi irodalmunk büszkesége, egyedüli nagystílű tragédiánk a németnek nem fog kelleni, s hogy a Berlinben való elfogadtatására tett jóindulatú kísérlet Katona emlékének nem glorifikálására, hanem megtaposására fog vezetni.
Ami a Bánk bánban a mi szemünkben legfőbb érték, mindazt a német vagy nem veszi észre, vagy nem érti meg, mert specifikusan magyar érték. Az a nagyszerű történeti koncepció, amely egy drámában összesűríti a magyarság nagy históriai sorstragédiáját (Beöthy Zsolt nagyon becses megfigyelése szerint a forradalomba kényszerített lojalitás), s amelyben öntudatosan vagy öntudatlanul magunkra ismerünk valamennyien, idegennek örökre idegen fog maradni. Ez a sorstragédia a magyar földön és csakis a magyar földön játszódott le, s az a költői mű, melynek ez a leglényegesebb tartalma, csakis itt élhet igazi életet. A német tehát nem látja meg a Bánk bán nagyszabású hátterét, s így szemléletére nem kap semmiféle perspektívát. Csakis azt látja, ami a felszínen van, ami a darabban történik s amit mondanak, semmit abból, ami a fölszín alatt, a darab mögött van.
Éppígy érthetetlen marad idegen előtt a Bánk bán egyik főmotívuma: az idegen kultúrával s annak idegen erkölcsével, szellemével való vívódás és az ebből fakadó gyűlölet az idegen kultúra képviselői ellen. Ezt jelképezi Petur bán és csoportja: a nemzetben élő konzervatív erők ellenállását a nemzet eddigi karakterét átalakító idegenség ellen. Ezzel Petur bán a mi szemünkben a magyarság egy fontos históriai típusának képviselőjévé válik. Ezt a típust a német nem ismerheti, s így Petur bánban nem láthat egyebet, mint egy cél nélkül átkozódó öreget, aki annál ellenszenvesebb neki, mert mindig a németek ellen átkozódik. (…)
Mindenki tudja, hogy irodalmi művek s különösen elmúlt korok művei értékelésében milyen elhatározó szerepe van a szuggesztiókon alapuló illúziónak. Száz év óta remekműnek tartanak egy művet, ez az értékelés hiánytalanul, sőt kamatozva megy át az egyik nemzedék tudatából a másikba, ezt hangoztatja mind más- és másféle szavakkal nemzedékek során át a kritika, ezt veri fejünkbe az iskola. Ekkora hatásosságú szuggesztió alatt ugyan tiszta szem legyen, amely függetleníteni tudja magát az előző korok és a kortársak egyhangú ítéletétől, és elfogulatlanul, merőben önmagában és önmagából tudja nézni az illető művet. Ez a szuggesztió a régi művek mindig megújuló sikerének legfőbb támasztéka. A Bánk bán Berlinben e nélkül a támaszték nélkül jelent meg, semmiféle szuggesztió nem preparálta a közönséget. Mert mit tud még a tájékozott német is a magyar irodalmi közvéleményről, s főleg mi hatása van annak reá? Ha angol vagy francia mű jelenik meg a német színpadon, azt támogatja az angol vagy francia nemzet és kultúra egész nagysága és ereje, s már előzetesen bizalmat szuggerál az emberekbe. A magyar darabot ellenkezőleg: lehúzza a magyar nemzet és kultúra kicsisége és gyöngesége, és bizalmatlanságot kelt iránta. (…)
És végül: vajon minálunk is él-e a Bánk bán a színpadon? Egy emberöltőn keresztül adta a Nemzeti Színház, becsületből, az aktaelintézés lelkiismeretes unottságával évenkint egyszer, s most pár év óta már nem is adja, mert úgyse nézte meg más, mint néhány lelkes gimnazista. Magunkat se vonz, és azt kívánjuk, hogy vonzza a külföldet? (…)
Schöpflin Aladár: A Bánk bán berlini bukása (Nyugat, 1911)

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.