Vrhnika és Cankar emlékezete

Kiss Gy. Csaba
2006. 05. 16. 23:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Janez Drnovsek, a Szlovén Köztársaság elnöke is fölkereste ezt a Ljubljanához közeli, csöndes kisvárost a múlt héten. A nevét ugyan nem könnyű a mi nyelvünkkel kiejteni, de fontos hely a szlovén irodalom és nemzeti emlékezet térképén. Az elnöki látogatásnak az volt az oka, hogy 130 esztendeje itt született délnyugati szomszédaink egyik legnagyobb írója: Ivan Cankar.
Ezt a települést elsősorban általa ismerik Szlovénia-szerte, és mindenütt a világban, ahol szlovénok élnek – mondta az ünnepi megemlékezésen a kisváros polgármestere. Ha létezne Közép-Európának közös irodalmi panteonja, Cankart bizonyosan megtalálnánk benne. Három évvel volt idősebb Móricz Zsigmondnál, de hányatott sorsa jóval kevesebb alkotói esztendőt hagyott neki, mint a mi klasszikusunknak. A szlovén író 1918 decemberében távozott az élők sorából. A szlovén irodalom nagy hatású újítójaként tartják számon, írt verseket, prózai és drámai műveket. 1899-ben megjelent első verseskötetével új fejezetet nyitott meg nemzeti irodalmában. A Hét krajcár hitelességével és emberi együttérzésével szólt földijeiről. A kisemberek, az elesettek, a küzdelmes sorsúak oldalán áll, népének kitűnő ismerője. Prózai miniatűrjében olvashatjuk a mesét, hogy amikor Krisztus urunk a földön járt, s az útfélen egy keservesen síró embert látott, hiába próbálta vigasztalni, csak tovább potyogtak a könnyei. Kérdezte, miért sír ily keservesen. Mert szlovén vagyok, hangzott a válasz.
Magyarul először 1938-ban jelent meg a Nyugat kiadásában, Pável Ágoston fordításában két kisregénye: a Jernej szolgalegény igazsága és a Mihaszna Marko és Mátyás király. Az igazságáért küzdő zsellér tragédiája és a szlovén folklór Mátyás királyának (nem tévedés: a mi Hunyadi Mátyásunk) ideális országa után áhítozó szegényember kiábrándulásának a története. A nyugat-dunántúli fordító – magyarnak és szlovénnak is vallotta magát – hosszú időn keresztül a két kultúra áldozatos közvetítője volt. A kötet előszavának első mondata így hangzik: „Cankar Ivánra méltán büszke maroknyi, de magas kultúrájú népe, a szlovénség.”

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.