Megalázottak pányvája

Szenyán Erzsébet
2010. 02. 01. 23:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Az 1939-es lengyel háborús menekültek magyarországi befogadásának hetvenedik évfordulójára állította össze Kovács István költő, író, történész, polonista és diplomata (egyik címet sem lehet tőle elvitatni, és nem lehet sorrendbe állítani őket) A barátság anatómiája címmel 2007-ben kiadott könyvének második kötetét.
Ha a címben szereplő anatómia szóból indulunk ki, alaktani, leíró, elsősorban tudományos műre számítunk. Csakhogy míg a honfoglalás korától az 1867-es kiegyezésig terjedő időszakot felölelő első kötetből inkább a fegyelmezett történész Kovács István – azért persze személyes hangú, egyedi látásmódra valló – gondolatait ismerhettük meg, addig a második könyvben a költő-polonista, a kultúrdiplomata jut nagyobb szerephez. Így talán találóbb volna A barátság szubjektív anatómiája kötetcím. Ennek elsődleges oka nyilván az, hogy a második könyv az 1939 szeptemberétől az ezredfordulóig terjedő időszakhoz kötődik, amelynek jelentős részét a szerző maga is megélte. S ami a lengyel–magyar kapcsolatokat illeti, azokat nemcsak szemlélte, hanem elismerésre méltó módon alakította, gazdagította is, legfőképpen krakkói magyar főkonzulként.
A laza esszéfüzérnek is felfogható könyv írásainak jelentős része – a Krakkóról szóló, közel hetvenoldalnyi rész és a Balassi Bálint és a Báthoryak nyomában – Kulturális utazások Lengyelországban és Litvániában című fejezet száz oldala – ehhez a tevékenységhez kapcsolódik. Még a bevezető történeti elemzés hangnemében is felfedezhetünk némi különbséget az első könyvéhez képest: érthető, hogy Lengyelország 1939-es német és szovjet lerohanásáról, Katyńról, a zsidóság tragédiájáról, a varsói felkelésről, 1956-ról, a tengerparti drámáról, a Szolidaritásról személyesebb hangon, néha költői hevülettel, néha izzó gyűlölettel vagy jeges iróniával ír a szerző. A hideg futkos az olvasó hátán például, amikor Maléter Pál és Okulicki tábornok tőrbe csalásának párhuzamos, azonos forgatókönyv szerint lejátszódó történetét olvassa.
A két könyv „irodalmi melléklete” is alaposan eltér egymástól. Az első kötet mintaszerűen a lengyel romantika négy klasszikusát (Mickiewiczet, Slowackit, Krasińskit és Norwidot) mutatja be, a második viszont A lengyel irodalom és filmművészet „kaszkadőrei” címmel csupán Edward Stachurát, akihez legendás barátság fűzte Kovács Istvánt (Stachura Szekercelármája volt élete első prózafordítása). A filmrendezők közül pedig Krzysztof Kieslowski életművét elemzi (és nem Wajdáét, Zanussiét, Munkét stb.), mert ennek hatását tartja a legerőteljesebbnek, leghitelesebbnek.
Az első könyv 1867-tel ér véget, a második 1939-cel kezdődik. Hol veszett el a közbeeső mintegy hetven esztendő? A szerzőt ismerve ez is megjelenik majd, a közelmúlt eseményeinek elemzésével együtt, egy remélhető harmadik könyvben.
Utóirat: Mit jelenet a könyvismertető címe?
Az 1944-es varsói felkelés és a magyar 1956-os forradalom párhuzama kapcsán írja a szerző: „A két eseménysort köldökzsinórként összekapcsoló – Zbigniew Herbert szavaival – »véres köteléket« a megalázottság pányvája jelenti. […] Hogy a továbbiakban mi lesz, az remélhetőleg rajtunk is múlik, nem csupán a drámákat kedvelő történelmen.”
(Kovács István: A barátság anatómiája. Második könyv. Széphalom Könyvműhely, Budapest, 2009. Ára: 2900 forint)

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.