Montgomeryi ekhó

A Művészetek Palotájában kedden mutatták be világpremierként Karl Jenkins walesi zeneszerző megzenésítésében és az 1956 óta Angliában élő Zollman Péter műfordításában angol nyelven Arany János balladáját, A walesi bárdokat. A zeneszerzővel a bemutató előtt új projektjéről, a Peacemakersről is beszélgettünk.

Vakulya Eszter
2011. 07. 02. 22:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Walesből származik. Mennyire befolyásolták a magyar és a walesi nép közötti történelmi párhuzamok abban, hogy elvállalja A walesi bárdok megzenésítését?
– Arany János versének témája nagyszerű. Egyértelmű a párhuzam a walesi és a magyar nép történelme között: mindkettőről elmondható, hogy erősen befolyásolták a szomszédos hatalmak, az elnyomás, az idegen uralom. Különösen az az allegória fogott meg, ahogy a költő a walesi kultúrát felhasználta egy magyar téma kibontására.
– Mikor találkozott először a verssel?
– Két éve, amikor Irinyi László, az egész projekt ötletgazdája, elküldte nekem Zollman Péter fordításában. Inspiráló hatással volt rám. Ezután vállaltam el, hogy megzenésítem. Kis fennakadások voltak ugyan a projektben, de a lényeg, hogy most mégis megszólalhat a mű.
– Mennyi ideig tartott, mire elkészült vele?
– Egy évig dolgoztam rajta, de közben abba kellett hagynom egy időre, aztán újra elővettem. Az angol fordítással kezdtem, eleinte negyven perc körül volt maga a zenei anyag, de az egyes fordítások egyeztetése, megfeleltetése következtében végül negyvenöt-negyvenhat perces lett. A darab walesi, angol és magyar nyelven egyaránt előadható, és mind a három nyelvet meg kellett feleltetni a zenének úgy, hogy közben ugyanazt a hatást érjék el.
– A hangszerelésnél törekedett a történelmi kor megidézésére?
– Amikor komponálok, egyben hangszerelek is, rögtön a teljes hangszerparkban gondolkodom. Hagyományos nagyzenekarra, kórusra és szólistákra írtam a művet. Különleges hangszert nem alkalmaztam, bár van az együttesben magyar vonatkozás, cimbalom is.
– Egyéb magyar vagy walesi zenei utalásokat, például népzenei idézeteket is alkalmazott?
– Inkább a korabeli walesi és magyar kultúra motívumait használtam, de nem idézetként, hanem a saját stílusomba olvasztva. A mű zenei világa ízig-vérig a sajátom.
– A walesi bárdok mellé a világpremierre Kodály Psalmus Hungaricusa került. Ismerte korábban ezt a művet és általában Kodály művészetét?
– Ismertem, persze, mint ahogy mindenki az Egyesült Királyságban, hiszen Kodály Zoltán és Bartók Béla nemzetközileg jegyzett magyar zeneszerzők.
– Hatott is önre Kodály vagy Bartók művészete?
– Csak annyira, amennyire bármelyik másik nagy zeneszerző.
– Kinek vagy kiknek a hatása volt jelentős az ön zenei világára?
– Egyetemre kerülésem előtt, tinédzserként a dzsesszért rajongtam, és így az akadémia elvégzése után a pályafutásomat is dzsesszmuzsikusként kezdtem. Graham Collierrel közösen megalapított jazzrock együttesünkkel, a Nucleusszal az 1970-es montreux-i jazzfesztivál első díját nyertük el, majd a progresszív rockot játszó Soft Machine-hez csatlakoztam. Most egész más műfajban komponálok, de még mindig szerves része a zenémnek ez a kötődés, például ebből fakad, hogy a dobokat előszeretettel használom. Hatásként meg kell említenem Mahlert, Strausst, Sztravinszkijt vagy a német vonulatot, Wagnert, Bachot vagy Haydnt. Nyomot hagyott bennem Miles Davis és John Coltrane muzsikája, illetve a könnyűzenéből említhetnénk még Steely Dant. Ebből a műfaji sokszínűségből is látszik, hogy nem vagyok az a fajta, aki kategorizálja és műfajonként külön kezeli a zenéket. Összegezni próbálom a különböző zenék nagyszerűségét.
– Min dolgozik most?
– Felvételi stádiumban van a legújabb projektünk, a Peacemakers, amely a híres nemzetközi békeharcosokról szól, olyanokról, mint a dalai láma, Gandhi, Nelson Mandela vagy Martin Luther King, illetve a Biblia és a Korán szereplői. Ez egy zenekarra és kórusra komponált mű, amelyben gyermekkar is szerepet kap majd.

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.