Van különbség a két mondat között? Ezt a szigetet Korfunak nevezik. Ezt a szigetet Korfunak hívják. Talán nincs. Na és ezek között? Ezt nevezik balszerencsének. Ezt hívják balszerencsének. Az utóbbi – legalábbis számomra – kissé kudarcorientált színezetű, jobb nem hívni a balszerencsét, legfeljebb nevezni.
Vagy: „Minek nevezzelek,”, ezt csak így lehet folytatni: „Ha a merengés alkonyában ”, vagyis teljesen kisajátította Petőfi. Viszont: Minek hívjalak ezt talán így folytatnánk: úgysem jössz el, úgysem veszed fel a telefont.
Az értelmező szótárban a hív kapcsán olvasható: „valaminek vagy valamilyen néven hív embert vagy értelmesebb állatot”. Sajtóból vett példával: „Még ne hívjuk Hamiltont nagyágyúnak”. Majd kiegészíti a szótár a hív használati körét: „Valahogyan vagy valamilyen néven hív valamit: megszokott néven nevez valamely dolgot”. Például: „Hívjuk talán nonprofitnak”; „Bono: A menekülteket ne hívjuk migránsoknak”. A menekültek emberek, tehát megfelelnek a szótárbeli kategóriának, de talán mégsem szerencsés hívni őket. Persze nem arra gondolok, amire a kormány, hanem arra, hogy sem a menekültek, sem a migránsok nem a nevük. A név részben arra jó, hogy azon hívjunk valakit vagy valamit, aki vagy ami valóban hallgat a nevére. A nonprofitot ilyen értelemben hiába hívjuk, ami azonban nem azt jelenti, hogy a fenti mondat rossz, hanem ahogy a szótárból is látszik, a hívni átvitt értelméről van szó. Aki azonban fokozottabban szem előtt tartja az etimológiát, az a saját nyelvérzéke, stílusa szerint különbséget tehet, és szó szerint alkalmazza e szavakat, vagyis a hívhatót hívja, a többit meg nevezi.
Kidobófiúkkal az embercsempészek ellen?
Sok hírportálon, sőt újságokban is ez olvasható – de persze nem így gondolták. Parti őrség vagy partiőrség?
Hogy hívják a japán miniszterelnököt? – Csatangolás a japán nevek átírásának útvesztőjében
A japán a vezetéknév és utónév sorrendjét illetően rokonlélek velünk. S ha már biztosak vagyunk a helyes sorrendben, találnunk kell jó átírási formát.