A költő neve csak áruvédjegy

Büky László
2002. 09. 20. 22:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

A nyelvhasználatra kevéssé figyelők is tucatszám tudnak fölsorolni olyan igéket, amelyekben fölöslegesen használjuk a valószínűleg finnugor korból származó egyik igekötőnket.
Minthogy a közmondás szerint a példa vonz, csupán a legújabban fölbukkanó esetet mutatjuk be: „A szocialistáknak ezt a »fogyasztói kört« is le kéne védenie a választópolgárok megjelölésére” – olvashattuk egy pártpurparléról szóló újságcikkben. A közszolgálati rádióban egy magas kitüntetést kapó cirkuszművésztől kérdezte a riporter: „Levédjegyeztették, leszabadalmaztatták a mondást, amelynek révén ilyen híres lett?” Bizonyos élelmiszerek gyártásának visszásságairól szóló írásból idézem: „Az új termékek nevei alkalmasak a vevők becsapására, a város által levédett névhasználati jogokkal is ütköznek.” A nemzeti nyelvünket bemutató és immár négy évtizedes kort elérő szótárunkban sem a levéd, sem a levédjegyeztet, sem pedig a leszabadalmaztat nem található meg. S nem azért, mert ezek teljesen új képződmények, hanem azért, mert, amint már föntebb megjegyeztük, fölöslegesen vannak a le igekötővel összekapcsolva. Honnan lehet tudni, hogy az igekötő itt mindössze a szószaporítást szolgálja? A válaszhoz tudnunk kell, hogy a le igekötővel hajdan azt lehetett kifejezni, hogy valamilyen mozgás, cselekvés során valaki vagy valami alacsonyabb térbeli helyzetbe jut: leesik, lenéz. Ami, mondjuk, a kezünkből leesett a földre, az már alacsonyabbra nem juthat, esését befejezte: ennek alapján a le igekötő a cselekvések befejezettségét is képes lett érzékeltetni.
Visszatérve a találmányok és miegyebek védelmére, amelyet a hatóságok végeznek el, vagyis bejegyzik a szabadalmat. A szabadalom valamely találmány ipari (el)készítésére, gyártására, felhasználására, forgalomba hozatalára valakinek, rendszerint a feltalálónak adott kizárólagos jog, állami engedély. Régen latin szóval patentnak is mondták. A szabadalom megléte védi a találmányt, a védelmi cselekmény be van fejezve, tehát ami szabadalmaztatva van, az oltalom alatt áll. Az oltalom nagyjából ugyanazt jelenti, mint a védelem: cselekvés, amely valakit, valamit megvéd, megóv, amint erről A magyar nyelv értelmező szótára eligazít.
A védjegyeztet ige is előfordult példáink közt, amelyek a fölösleges igekötő-használatot mutatták. Ezzel kapcsolatosan más zavar is mutatkozik, ugyanis a védjegy (vagy áruvédjegy) olyan ábra, jel, jelvény, szám vagy szó és a többi, amely egy árunak a kereskedelemben megkülönböztetését segíti, sőt eredetiségét bizonyítja. Ezért azután rendszerint a védjegyeket is szabadalmi oltalom óvja. Nem lehet József Attilát nem idéznünk, aki valószínűleg 1932-ben először alkalmazta a magyar lírában ezt a szót: „S mondd, mit érlel annak a sorsa, / ki költő s fél és így dalol; / felesége a padlót mossa / s ő másolás után lohol; / neve, ha van, csak áruvédjegy, / mint akármely mosóporé”. Alighanem az utolsó is e fölhasználásban József Attila, mert a líra korántsem engedi meg az egyéni kifejezésmód ismétlődését, ellentétben a köznyelvvel, amely sokszor divattá tesz bizonyos kifejezéseket, mintha szabadalom alatt állnának – pedig a magyar nyelv mindig is a költészet, irodalom védelmét és oltalmát élvezte.

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.