Kereszteződésben

Amikor megemlékezünk az első világháború utáni békediktátum évfordulójáról, nemcsak a jogtalanságokkal vetünk számot, hanem azzal is, hogy hol tart ma a határon túli magyarság ügye: milyen mértékű az elvándorlás és az asszimiláció, s mit sikerült ez idáig elérni a kisebbségi jogok terén. Mára világossá vált, hogy az elszakított magyar közösségek életben tartásának egyetlen lehetséges módja: a területi autonómia. Európában a területi autonómiának számos változata működik.

Kaszás Péter
2005. 08. 05. 23:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Olaszország legkisebb tartománya, az alig 120 ezer lakosú Aosta-völgy 1948 óta területi autonómiával rendelkezik. A festői szépségű, hegyekkel övezett vidéket észak felől Svájc egyik francia nyelvű kantonja, Valais, nyugaton pedig a francia Alpok – a Mont Blanc, a Monte Rosa és a Gran Paradiso csúcsai – határolják. 1945-ben a régió még kifejezetten szegény volt, alacsony növekedési rátával és jelentős elvándorlással, míg ma Olaszország egyik leggazdagabb tartománya. Mivel az itt élők többnyire a francia nyelv helyi dialektusát beszélik, az Aosta-völgy autonómiastatútumának egyik sarkalatos pontja a francia nyelv hivatalos rangra emelése volt.
– Az Aosta-völgy nyelvi, földrajzi és gazdasági adottságainak köszönhetően 1948-ban kapott autonómiát – mondja Carlo Perrin tartományi elnök. – Tartományunk legjellegzetesebb ismertetőjegye a nyelvi sokszínűség, pontosabban a francia nyelv használatának sok évszázados hagyománya. A XIX. században az olasz egység megteremtésével nagyfokú olaszosítás kezdődött, ami később – a fasizmus előretörésekor – olaszok tömeges betelepítésével folytatódott. A helyzet a második világháborút követően rendeződött, s tulajdonképpen a kulturális identitás és a politikai igények összekapcsolódása vezetett ahhoz, hogy az Aosta-völgy autonómiát kapott az Olasz Köztársaságtól. Az autonómiastatútum, amely 1948. február 26-án lépett életbe az olasz alkotmány 4. pontja alapján, két alapelven nyugszik: a helyi önkormányzatiság támogatásán, illetve a nyelvi kisebbségek védelmén.
A helyi önkormányzatiság azonban – szemben a nálunk ismert formájával – nemcsak illuzórikus eszme, hanem a gyakorlatban is megvalósuló, tényleges önrendelkezést jelent. A tartomány végrehajtó szerve a tartományi kormány, amely bizonyos területeken – ilyen a mező- és erdőgazdaság, a szállodaipar, a turizmus, a tájvédelem – önálló törvényhozó kompetenciával rendelkezik. Az elnököt a 35 tagú tartományi tanács tagjai választják meg, ők maguk pedig általános választások útján juthatnak képviselői helyhez.
– A helyi törvények alkotása mellett a statútum felhatalmazza a tartományt, hogy az állami törvényeknek megfelelő rendeleteket bocsásson ki a regionális és a kommunális pénzügyek, az óvodai, általános és középiskolai oktatás, illetve az egészségügy terén. 2001-ben, az utolsó alkotmányreformot követően – az állam és a régiók közötti hatalommegosztás fokozásával – a többi olasz tartományhoz hasonlóan az Aosta-völgy törvényhozói hatalma is megnőtt – teszi hozzá a tartományi elnök.
Az autonómiastatútum másik meghatározó eleme a francia nyelv egyenjogúsítása volt, amelyhez alapot a régióban uralkodó teljes kétnyelvűség szolgáltatott, s amelynek értelmében a tartományban a francia nyelv az olasszal az élet minden területén azonos jogokkal rendelkezik. A statútummal törvényerőre emelkedett a nyelvválasztás joga, ami azt jelenti, hogy Aosta-völgy minden lakója maga dönti el, hogy mikor melyik nyelvet használja.
– Nálunk – szemben Dél-Tirollal – nincsenek egymástól nyelvileg különböző közösségek, hanem csak egyetlen közösség van, amely kétnyelvű – jegyzi meg Carlo Perrin tartományi elnök, aki szerint fontos hangsúlyozni, hogy az Aosta-völgy természetes adottságainál fogva többnyelvű régió. A tartományban az autonómia lehetővé teszi a francia nyelv használatát a politikai kapcsolatokban, a közigazgatási és az igazságügyi szervek előtt, illetve a törvények közzétételekor. De szerephez jut emellett az oktatásban is, hiszen az iskolai órák jó része francia nyelven folyik.
– Az autonómiastatútum kimondja, hogy a tartományi szervekhez tartozó minden fokú és minden típusú iskolában ugyanolyan óraszám illeti meg a francia nyelvet, mint az olaszt. Így a tantárgyak egy részét – a régió társadalmi-kulturális specifikusságához alkalmazkodó tananyag szerint – franciául tanítják – mondja a tartományi elnök. A régióban az olasz mellett elsősorban a franciát, illetve annak egyik dialektusát, a franco-provençalt beszélik, ám emellett van egy német nyelvű kisebbség is, a Lys-völgyi walser, akik számára a német nyelvű oktatás az alkotmány által biztosított jog.
Az Aosta-völgyé Európa egyik legkevésbé ismert területi autonómiája. Ám ha valaki azt hinné, hogy e hegyekkel körbezárt aprócska tartomány lakói akár a legkisebb mértékben is el vannak szigetelve a külvilágtól, Carlo Perrin szavai éppen az ellenkezőjéről fogják meggyőzni.
– Az Aosta-völgy egyáltalán nem zárkózik magába, éppen ellenkezőleg: keresztút, amely nyitva áll Európa és a nemzetközi együttműködés felé, s amely a kultúrán, a kommunikáción és a mindennapos ügyeken keresztül folyamatos kapcsolatban van a szomszédos régiók lakóival. Az itt élők a kétnyelvűségben kedvező lehetőséget és kulturális gazdagodást látnak. Ennek az apró kétnyelvű közösségnek az Alpok szívében természetes adottságai vannak a csereforgalomra. Az Aosta-völgy erős történelmi és kulturális identitással rendelkezik, gazdag tapasztalatai vannak a kétnyelvűségről, s a demokratikus együttélés üzenetét hordozza magában: támogatni szeretné az emberek közti kommunikációt és megértést, és ily módon erősíteni a szolidaritás és a béke értékeit.

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.