Naiv birtoklásvágy

Varsó valamikor a rendszerváltás után. Az eladósodott vállalkozót, Pawelt szorongatják a hitelezői. Újabb kölcsön után kajtat a szürke, szutykos városban, ami olyan, mint Bejrút. A Magvető Kiadó gondozásában, Körner Gábor fordításában jelent meg Andrzej Stasiuk regénye, a Kilenc, amelyet a legendákkal övezett szerző egy kis pesti könyvesboltban mutatott be.

Tölgyesi Gábor
2009. 10. 04. 22:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Olyan a krakkói Austeria kiadó könyvesboltja a pesti Nagydiófa utcában, mint egy polgári lakás nappalija a huszadik század első évtizedeiben. Ha kedve van az embernek, a békebeli hangulatot árasztó könyvespolcok tövében leülhet a nagy asztalokhoz olvasgatni, vagy kedvére nézelődhet egy kiállításon. A szomszéd szobában éppen Andrzej Wajda grafikái láthatók, amelyeket egy misztikus zsidó történet, a Dybuk színházi adaptációjához készített. Az egyik asztalon vörösbor, egy lengyel lány maga sütötte kenyérrel érkezik, s bár van elég szék, még a földön is ülnek. Telt ház van, a könyvesbolt vendége ugyanis Andrzej Stasiuk, akit a mai napig legendák öveznek.
A lengyel írók között különc vezéregyéniségnek tartott, magyarra a legtöbbet fordított szerzők közé tartozó író a nyolcvanas évek elején vett részt a békemozgalomban. Dezertált a hadseregből, amiért másfél év börtönre ítélték. A kommunista börtönben szerzett élményeit első kötetében, a költői elbeszéléseket tartalmazó Hebron falaiban dolgozta fel, amellyel a hírnevét megalapozta. A kötetben fellelhető írások – elmélkedései a társadalomról, az időről vagy éppen a nőkről – celláról cellára vándoroltak, míg végül eljutottak a lengyel kritikusokhoz. Később a szamizdat irodalom szerzője lett, s bár ilyen múlttal a lengyel fővárosban mostanra akár szép karriert kerekíthetett volna magának, nem kívánt belefolyni az irodalmi élet általa unalmasnak ítélt hétköznapjaiba, a szlovák– lengyel határ közelébe költözött. Kultúrantropológus feleségével és gyermekeivel egy galíciai hegyi faluban, Czarnéban él, ahol mindössze kilenc ház áll. Felesége vezeti kiadójukat, a Czarne kiadót, amely a közép-európai irodalomra specializálta magát.
Stasiuk vállalta a kockázatokat, és megfizette az árat. Mindig is író akart lenni, nem töprengett azon, hogy mit írjon és miből éljen. Mire a Kárpátok hegyei között felépítette házát, majdnem éhen halt, ami ma alig hihető az ünnepelt szerzőről. Itt írta meg a főként a perifériával, a végvidékekkel foglalkozó történeteit hagyományos elbeszélő módban. Olvasóközönségét több „on the road” regénnyel hódította meg, ami miatt közép-európai Kerouacnak is hívják. A legfontosabb lengyel irodalmi elismerést, a Koscielski-díjat 1995-ben kapta meg. Neves lengyel és német folyóiratok, napilapok – például a Frankfurter Allgemeine Zeitung – állandó szerzőjeként sem kényelmesedett el, évente húsz köbméter fát hasogat fel. S bár a határ közelében él, sokat utazik Pestre és szerelmetes helyére, Erdélybe. Néha attól tart, a határok megszűnése az önazonosság feladásához vezet.
Az eladósodott vállalkozót, Pawelt szorongatják a hitelezői. Újabb kölcsön után kajtat a szürke, szutykos városban, ami Bejrútra emlékezteti őt. Krimibe illő helyzetek, film noiros hangulat. Stasiuk Kilenc című regényét 1999-ben írta, a kilencedik kötete kilenc főhősének sorsa szorongató érzéssel tölti el olvasóját: a kövér legyek átrepülnek a pókhálón, a kicsik fennakadnak. – E könyv a tárgyak birtoklása utáni vágyról szól – mondja a szerző –, arról a történelmi helyzetről, amikor a rendszerváltás után a meggazdagodás igézetében éltek az emberek. A naivságot bünteti az élet, a regény kisember főhőse természetszerűleg elbukik. Különös e könyvről beszélni. Egyrészt régóta nem élek Varsóban, másrészt, mikor befejezek egy regényt, azonnal kezdem az újabbat, nem gondolok vissza régi hőseimre. Azért is írok, hogy elszakadjak a történeteimtől, és kicsit szégyenkezem, hogy megírtam őket. A Kilenc főhősétől, Paweltől mégsem tudtam megválni. Néhány hete fejeztem be új kötetemet, amelynek ő a főszereplője, a Kilenc után tizenöt évvel későbbi időkben. Pawel az új regényben már nem nagyvárosban, hanem falun él, és a történet bonyolítása közben eljut Budapestre is.
A New York Times Book
Review e regényt többek között Kafka írásaihoz hasonlította.
– Természetesen eszem ágában sincs vitatkozni ilyen tekintélyes lappal – ironizál Stasiuk. – Mindenesetre a regény helyszíne, Varsó nekem Dosztojevszkijt juttatja eszembe. Pest inkább kafkai város, különösen télen.

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.