A több mint 600 férőhelyes színház – amely ugyanakkor épült Helmer és Fellner tervei alapján, mint a budapesti Vígszínház, és ugyanakkor nyitotta meg kapuit is – teljesen megtelt közönséggel.
A Vígszínház társulata hosszú évek után először szerepelt Horvátország legfontosabb színházában. Xenia Detoni zágrábi műfordító és tolmács elmondta, hogy a nemzeti színház prózai tagozata most először fogadott magyarországi magyar színházi társulatot, és a siker leírhatatlan volt.
Az Össztánc című darabot Békés Pál írta. Az előadáson nem hangzik el szó a színpadon, mindent a tánc, a mozdulatok és a gesztusok nyelvén mondanak el a színészek Magyarország elmúlt 80 évéről. A műfordító elmondta, hogy a jobb érthetőség kedvéért Nagy Imre mártír miniszterelnöknek a néphez és a külföldi kormányokhoz intézett 1956. november 4-i nevezetes beszédét („csapataink harcban állnak”), Szepesi György rádióközvetítését az 1954-es svájci labdarúgó-világbajnokság utolsó másodperceiről és Cseh Tamás balladáját, a Kedves Irén! kezdetűt fordította le horvátra, ezek feliratokon voltak olvashatóak az előadáson.
Xenia Detoni is megerősítette, hogy rég látott sikert aratott a Vígszínház társulata Zágrábban, s a hosszú idő után most fölújított vendégjáték ezzel megkezdődött a két színház között. November 30-án ugyanis a Horvát Nemzeti Színház társulata viszonozza a látogatást, és Botho Strauss A park című darabját mutatja be Szikora János rendezésében a Vígszínház színpadán.
(MTI)
Megdöbbentő adatok láttak napvilágot a migránsbűnözésről
