Bőrös, nagybárd, kifli

Kő András
2010. 09. 13. 22:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Évtizedek óta alakítja, színesíti a sportnyelv a társalgás nyelvezetét, a köznapi szóhasználatot, nem beszélve a sportzsargon hangulatteremtő erejéről. A sportargó egészen sajátos helyet foglal el a fattyúnyelv szótárában. Nem szükségszerű, és nem tölt be semmilyen funkciót, csak egyszerűen – majdhogynem sportágak szerint – kitermelődött az évtizedek során, mindig kötődve a társadalmi viszonyokhoz. A jassznyelvről jut eszünkbe egy anekdota. Egykori kiváló válogatott labdarúgónk, Lázár Gyula olvasott, jó szellemi képességekkel megáldott férfi volt. Érettségizett, ami abban az időben igen nagy szó volt, s ez magasabb társadalmi osztályba sorolta. 1938-ban a svájciakkal játszott a válogatott. Lázár fogadást kötött az egyik elnökségi taggal, hogy mi lesz a mérkőzés eredménye. A focista azt javasolta, írják le, miben fogadtak.
– Mi szükség erre? – kérdezte az elnökségi tag.
– Verba volant, scripta manent – felelte Lázár.
– Ezt a jassznyelvet nem értem – mondta az elnökségi tag.
S ha már foci, lássunk néhány példát a labdarúgás tolvajnyelvéből!
Bőrös – ha az elővigyázatlan futballistának átpöccintik a labdát a lába között, akkor tulajdonképpen „felvette a bőröst”. Ez minden cselek legszégyenletesebbike a szenvedő fél szemszögéből. A szó eredetének megfejtése rém egyszerű. Hajdanában, de olykor még ma is kötény, pontosabban suszterkötény névre hallgatott a nevezetes trükk. Ezt kellett volna ugyanis felkötnie a védőnek, hogy elkerülje a lába közti gurigázást. S hogy miből készül a suszterkötény? Jobb helyeken bőrből. Innen már valóban csak egy ugrás a „bőrös”.
Benne van a kereső – a hosszú, pontos, az ellenfeleket szinte kikerülő, csavart átadás láttán dicsérnek ezekkel a szavakkal a játékostársak. Amikor a labda tekintélyes légi út megtétele után szinte keresi a címzettet. Nincs más lehetősége, hiszen a feladó „keresőkészüléket” rejtett el a bőrgolyóban.
Hofi Géza lemeze: „…a Budai elkezd futni, azt mondja erre Bozsik: »Nidd a, ott meg fut valaki. Odanézz!« De nem három méterről vette észre, hogyne! A falu túlsó végén volt már. Azt mondja a Bozsik: »Hát, akkor odarúgom.« Ez így ment. Oda rúgta, ahová akarta.”
Bekukorékolni – a hibát hibára halmozó, teljesen megzavarodott, idegroncs kapusra mondják a finom lelkű társak: „bekukorékolt szegény”. A kegyetlenebbek imigyen rongálják a megviselt kapuvédő lelkivilágát: „Ha már nem tudod megfogni a labdát, legalább utólag jelezd, hogy észrevetted a gólt. Mondjuk kukorékolj be a kapuba…”
Sarabolni – csúnya ige. Formára és tartalmában is. A hátvédjáték tisztátalanságait summázza; a durva szereléseket, a kíméletlenségeket, a labda vaktában való elvagdosását. A „sarabolós” védő nemcsak a csatárok, hanem tulajdonképpen a látványos, szép foci első számú közellensége is.
Jégkorong
A Kígyó térről lőtte – azaz nagyon messziről. A labdarúgásban is használatos kifejezés.
Lepkézés – a jégkorongban a lepkézés – ellentétben a futballal – jót jelent. Ha a labdarúgókapusra azt mondjuk, hogy lepkézett, úgy értjük: a „lepkét” fogta meg a labda helyett. Ismeretes, hogy a jégkorongkapusnak van „botos kesztyűje” (ezzel fogja a botot) és „lepkés kesztyűje”. Az utóbbival megszerzett korong számít lepkézésnek.
Megbőrözte – a futballból kölcsönzött kifejezés, amikor valaki „kötényt ad” a kapusnak, de csak a kapuvédőnek, és a két lábvédő (kívül bőr, belül lószőr) között megy be a korong a kapuba. A csatárok örök vágya, hogy ilyen gólt lőjenek az ellenfélnek, és erre fogadásokat is kötnek.
Snúrozás – tilos felszabadítás. Azt kiabálják a védekező csapat játékosai, ha nagy a nyomás: „snúr!, snúr!”
Nagybárd – kapusbot. A durvaságok durvaságának számít, ha a kapus otthagyja a kaput, és fejbe vág valakit a „nagybárddal”.
Asztalitenisz
Kifli – oldalirányú pörgetést jelent, amelyet Jónyer István talált ki.
Rászerválás – amikor az ellenfél még nem állt be az adogatáshoz, és gyorsan „beszerválnak” neki.
Ussz! – megnyert poén utáni csatakiáltás. A japánoktól ered.
Vízilabda
Kicsúszott alóla a sámli – a süllyedő kapusra mondják.
Dagad a kezében a labda – kiesik a kezéből.
Jól áll a lábán – arra a játékosra mondják, akinek jó a lábtempója.
Autó-motor
Kielőz – az autóversenyeken nem előzésről beszélnek, hanem kielőzésről.
Kifékez – (a kielőzésből ered). Az jut előbbre, aki később mer fékezni, történetesen egy egyenesben.
Brodszeidolni – megcsúsztatni a salakon a motor fenekét.
Vívás
Megerdőzte – kicselezte.
Hányja magára a parádot – mindent kivéd.
Jól kimanikűrözte – mármint kézvágásokkal.
Fölszúrta, mint a rablóhúst – a támadó ellenfelet megállította egy közbeszúrással.
Jatyóvágás, jatyócsel – kézvágás, kézcsel.
Liftezik – mármint a kardvívásban az a versenyző, aki elsősorban a fejét védi a kardjával, miközben le-föl jár a keze.
Ökölvívás
Földobja a kezét – föladja a meccset.
Csúnyán leborította – súlyos kiütés.
Stokkol a majré – gyávaság. De nem egyenlő a gyávaság általános fogalmával. Aki ugyanis bemegy a karámba – ringbe, szorítóba –, az eleve nem majrés. Ha az adott feladatot nem hajtja végre, akkor helyénvaló a kifejezés.
Bálkányár – a bal horog salgótarjáni változata.
Tenisz
Töri a labdát – lehetetlen, hülye labdára mondják.
Remegő hajnal – majré.

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.