A velünk élő Pilinszky

Amiként kezdtem, végig az maradtam – ezzel a verssel, Pilinszky saját szavalatával és sötét színpaddal indul az előadás, meg is teremtve ezzel az alaphangulatot, és megadva a vezérfonalat: a darab életutat követ végig a verseken keresztül, sorra véve a szerelemmel, az istenkapcsolattal, a világ értelmezésével kapcsolatos buktatókat.

R. Kiss Kornélia
2010. 12. 10. 23:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Most mások kényszerítik válaszadásra a költőt, aki verseiben önmagát kérdezi magáról és a mindenségről: a darabban négyen jelenítik meg Pilinszkyt. Bán János, a Katona József Színház színésze a központ: egy széken ül a minimális díszletek között, füzettel a térdén. A darabban ő a tulajdonképpeni költő, az útkereső. Az iróniát és a naivitást megjelenítő két szereplő, Kotány Bence és Szumelidisz Krisztina csak időnként bukkan fel, az állandóan jelen lévő partner Seszták Szidónia, hol a szent, hol az anya, hol a szerelmes szólamaival. A jól felépített versválogatás dacára ismét bizonyosságot nyert, hogy nem könnyű feladat Pilinszkyt dramatizálni. Ezeket a kinyilatkoztatásszerű, tömött, szikár, súlyos sorokat nehéz színpadon élővé tenni. A darabban vannak olyan pillanatok, amikor ez határozottan jól sikerül: a szerelmi párharc verseiből szemléletes kettősöket hoz ki Bán János és Seszták Szidónia, és ilyen az a néhány vers is, ahol a szövegben konkrét kérdés-válasz formájában is kivetülnek a belső vívódások. A vesztőhely télen versbeli kérdései (Vágóhíd vagy vesztőhely? Ki és kit öl?) a két női szereplő részvételével és a költő Bán János visszatérő válaszával, a vívódó „Nem tudom”-mal például erős pillanat, drámai a kontraszt a számonkérést és a világ terhét magára vállaló költői én tanácstalansága között. Bán János különben is szépen mond Pilinszkyt, ez csak néha (inkább a darab elején) bicsaklik meg egy egészen kicsit, amikor tudatosan vagy tudatalatti indíttatásból Pilinszky-szerű, a költő saját, nehezen felejthető versmondására emlékeztető hangszínnel és hangsúlyokkal operál. Ilyenkor valamivel halványabb, mint amikor saját maga értelmez, megrendítően tolmácsolva teljes költeményeket (a Ne félj szerelmi átkaitól A francia fogolyig) épp úgy, mint ahogy hitelesen alakítja többszereplős helyzetekben a költő különböző arcait is.
Más kérdés, hogy a néző számára megterhelő ilyen mennyiségben ez a sűrű szöveg, és ezen nem igazán sikerül lazítani a darab során. Valószínűleg ezt célozná a Kotány Bence képviselte szál, amely humort próbál bevinni a darabba, és ezzel véleményem szerint gyenge láncszeme a produkciónak. Ezt már csak azért is lehetett sejteni előre, mert Pilinszkyre, akinek elévülhetetlen érdemeit természetesen nem vitatom, nem volt jellemző a humor. Ha mégis, ez nemigen jelent meg az alkotásaiban. Az irónia, főleg a keserű irónia fel-felbukkan a versekben, Kotány alakításában viszont sokszor kisarkítva, eltúlozva látjuk ugyanezt viszont. Mindezt nagyobb mértéktartással kellett volna kezelni: nem azért, mintha Pilinszky érinthetetlen volna, hanem mert a szövegben egyszerűen nincs benne az, amit Kotány Bence beleerőltet. Amikor mindezen túllép, akkor láthatunk hiteles és igazán őszinte pillanatokat tőle is.
(Most kényszerítlek, válaszolj. Pilinszky-est. Magyarországi Szerb Színház, Katona József Színház – Sufni.)

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.