Bíró Gábor Somogy megyei rendőrségi szóvivő a helyi magyar–horvát vegyes bizottság horvát elnökétől kapott tájékoztatás alapján elmondta: már nem szükséges hivatalos tolmácsirodánál lefordíttatni a törvényes képviselői hozzájárulás szövegét, amennyiben az tartalmazza az összes szükséges adatot – a törvényes képviselő és a kiskorú adatait, az utazás időpontját és célját, a hozzájárulás időbeli hatályát és a törvényes képviselő aláírását –, és horvát, angol vagy a kiskorú állampolgársága szerinti nyelven íródott.
Amennyiben fennállnak a legális határátlépéshez szükséges feltételek, a fordítás hiánya nem elegendő indok a személy visszairányításához – közölte a szóvivő.
Bíró Gábor kiemelte: a nyilatkozat formája nincs meghatározva, de a dokumentumnak minimálisan tartalmaznia kell a felsorolt adatokat. A hozzájárulás közjegyzői, önkormányzati jegyzői ellenjegyzés, hitelesítés nélkül is érvényes, és jogszerűnek tekintendő. Hozzátette: a külföldi kiskorú személyek csoportos utazását, ha azt utazási iroda vagy más jogi személy szervezi, iskolai kirándulásként fogják a horvát hatóságok értelmezni. Ebben az esetben úgy veszik, hogy a kiskorú rendelkezik törvényes képviselője hozzájárulásával, ha szerepel az utaslistán, és rendelkezik érvényes úti okmánnyal.
Horvátország budapesti nagykövetségének konzuli osztályán az MTI-t kedden arról tájékoztatták, hogy a néhány napja életbe lépett enyhítés értelmében már nem szükséges hiteles fordítás a kiskorúak kiutazási engedélyéhez. A horvát nyelvű fordítás bárhol készülhet, annak már nem kell hitelesítettnek lennie.
A konzuli osztály április elején közölte, hogy szigorították a 18 év alatti külföldi állampolgárok törvényes képviselő nélküli beutazásának január óta érvényben lévő szabályozását. A változás értelmében a szülők vagy törvényes képviselő nélkül utazó gyermekek csak közjegyző előtt hitelesített, szülő vagy gyám által aláírt hozzájárulással léphettek be az országba.
(MTI)

Kóros elmeállapotú nő akart bírót és rendőrkapitányt ölni
A hivatalokat is megfenyegette.