Vegyes vágott

Temesi Ferenc
2000. 05. 09. 22:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Pofonok hölgyeAli ismét a ringben! Nem csalás, nem ámítás. Csak éppen nem Muhammadnak, hanem Lailának hívják. A király lánya, vagyis királylány interjút adott a Newsweeknek, amelyben elmondta, hogy bár ő szép, a boksznak semmi köze a külsőhöz.A verekedés az verekedés, nyilatkozta, függetlenül attól, hogy az ember hogy néz ki.Én már nem piszkálom a női sportolókat avval, hogy ezt vagy azt nőnek még sem kéne csinálnia. Csak a helyes magyar beszéd ellen beoltott sportriporterek ne hívnák „hölgyeknek” a több mázsát emelő, súlylökő és egyéb amazonokat.Stiláris igényszintEzt írja le egy leírhatatlanul színvonaltalan hetilapban egy épp hogy csak éldegélő napilap publicistája, akinek – mint oly sok más krokodilnak – most támadt ingere könnyeket ontani a „régi” Magyar Nemzetért. Bár szerinte már a Hersant-féle tulajdonosváltáskor elvesztette a lap „minden maradék kötődését az alapítók szellemiségéhez”. Azt is írja:„... a teljes hasonulástól csak némely belső munkatársainak (sic!) elfogadhatóbb írása menti meg a Nemzetet.”A „stiláris igényszint” miatt aggódó, a nyelvhelyességgel hadilábon álló ember nem tudja megemészteni, hogy a megújult Magyar Nemzet több mint megkétszerezte a régi lap példányszámát és ezért szomorú. Ennyit „a közös gondolati zavarosságból és sekélyességből fakadó mélyrepülésről”, kedves képzavargyáros. Tudom, „fakadó mélyrepüléseidre” továbbra is számíthatunk.Chicago budapestiesítéseNépképviselő tiszteletes úr egész kolumnás cikket ír a „Maforr”-ba Budapest tarthatatlan közállapotai miatt. „Haldoklik a város... Haldoklik a közlekedés... Haldoklik a kereskedelem... Haldoklik az ipar... És haldoklik a lakosság”, írja, és igaza van.Csak a cikk címe ne az lenne, hogy „Budapest csikágósítása”. Mert Chicago a magyar sajtóban és ennek következtében az emberek gondolkodásában még mindig a szervezett bűnözés fellegvárával, a gengszterek szabad garázdálkodásával azonos. Chicago ma egy erős iramú, sok pénzzel és sok ízléssel megáldott városa a világnak, amely egész egyszerűen szép. Vannak persze lepusztult gettói is, de olyan kertvárosai is, amelyekben milliomoséknak saját tavuk és erdejük van.Budapest lövőlegénye, akinek valamikori, hamvas mosolygása mára kétségbeesett vicsorgássá torzult, és még azt a látszatot sem tartja fenn, hogy a városban lakik, ettől függetlenül bűnös minden vádpontban.Csak nem „csikágósításról”, hanem dzsumbujosításról van szó. (Feltéve, hogy a tiszteletes úr nem Pest egyik nyomornegyedéről, a „Csikágóról” szól, de erről hallgat.)Kereslet és kínálatKét hirdetés a munkaerőpiacról:„Sertéscsontozásban jártas, kivárási idejüket letöltött, kiváló lapockacsontozó szakmunkásokat keresünk németországi munkahelyre 40 éves korig.”„31 éves, CSODÁLATOS, megbízható férfi B. kat. jogosítvánnyal üzletkötői munkát vállalna. Szívesen járnék a Dunántúlra. Tel.”HunglishMagyar szöveg angolról magyarra. Először egy forgatókönyv fordításában:„Muszáj.”Nesze neked, Tarantino.Az HBO-n játszott filmekből (mindennapos választék):„Fehér” helyett „kaukázusi”, „Holliday Inn” helyett „Holliday Fogadó” (a szállodalánc nevét nem fordítjuk le), „I'm coming” az ágyban nem azt jelenti magyarul, hogy „jövök”, hanem, hogy „elmegyek”, a „let's go out” az nem „menjünk ki”, hanem „menjünk a városba, menjünk el hazulról” stb. Nem „kávé, tószt, gyümölcs” a reggeli, hanem „kávé, pirítós, gyümölcs”. A „moonshine” nem „holdvilág”, hanem „titokban főzött kisüsti pálinka”. A „backstreet” nem „hátsó-”, hanem „mellékutca”, a „liquor” az nem „likőr”, hanem „tömény szesz”. A „Mayor” pedig nem „Major úr”, hanem a „polgármester”.Csak egy éjszakáraAz ügyeletes béna azt mondja egy kereskedelmi tévében: „A vályogházak ezentúl csak vízijártasságival közlekedhetnek a Tiszán.”Ezt poénnak szánja.Gyóninak volt igaza:„Csak egy éjszakára vigyétek el őket.”

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.