Hiányzó könyveink

Tízesztendős idén a Nap Kiadó. Reprint sorozatában a jövő héten jelenik meg Szinnyei József Magyar tájszótára. Hogy érdemes-e még míves és drága hasonmás kiadásokat megjelentetni a médiasztárok jegyezte, puha gerincű kiadványok dömpingjében, és milyen könyvek hiányozhatnak egy klasszikus könyvtár polcairól – erről beszélgettünk a kiadó vezetőjével.

2003. 03. 08. 0:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

A rendszerváltás időszakában, amikor a magyar könyvkiadás egy csapásra igyekezett bepótolni lemaradását, hiányosságait, elfojtott szenvedélyeit, a reprint reneszánszát élte. Egyre-másra jelentek meg ideológiailag korábban nemkívánatos művek vagy pusztán könnyelműen elfeledett kötetek. Van-e még ekkora érdeklődés manapság a hasonmás kiadások iránt?
– 2003 márciusáig kilenc könyvet adott ki a Nap Kiadó, amelyeknek politikailag semmi közük a rendszerváltás reprintreneszánszához. A nyolcvanas években nyelvművelő rovatot szerkesztettem a Népszavában. 1984-ben cikket írtam ebbe a rovatba Hiányzó könyveink címmel: a magyar történelem- és nyelvtudomány alapműveit hiányoltam, amelyek egyszerűen nem voltak föllelhetők a velem egyidős értelmiségiek könyvespolcán. Amikor könyvkiadásba fogtam egy évtizeddel később, kezdtem sorra megjelentetni ezeket a köteteket.
– Miért nem jelentek meg korábban újra és újra e művek? Netán tudományosan elavultak voltak?
– Egyik sem volt elavult. Csak azt jelentetem meg, ami tudományosan ma is érvényes. E könyvek nem nosztalgiareprintek; bármelyik egyetem tanárai boldogan fogadják, ha kiadom őket, mert szükség van rájuk. Legelőször Karácsonyi János Magyar nemzetségek a XIV. század közepéig című munkáját jelentettem meg: a kilencvenes évek elején nagy divat volt az őskutatás, és a mű ezt a fajta kíváncsiságot is kielégítette. De természetesen a legfőbb értéke, hogy Karácsonyi nagyváradi kanonokként egész életét ennek a munkának szentelte, amely ma is pótolhatatlan a kutatók számára. Két év alatt elfogyott a reprint, és ma anyagi okokból nem tudom újra kinyomtatni, pedig sokan keresik.
– Egyre nagyobb teret hódítanak a digitális reprintek: a CD-ROM-on megjelentetett klasszikus alapművek, mint például a Nyugat, a Hóman–Szekfű vagy a Révai Nagy Lexikona. Nem veszélyezteti a digitális változat a hagyományos hasonmás piaci és szellemi helyzetét?
– A gyakorlott számítógép-használónak is sokkal egyszerűbb fellapozni egy szótárat, mint CD-ROM-ot töltögetni. Nem beszélve a digitalizált kiadványokban hemzsegő hibákról. A filológiailag igényes kutató könynyen ráfizethet, ha ezekből kívánja beemelni tanulmánya szövegébe az idézeteket, annyira pontatlanok. Véleményem szerint némelyiket ki kellene vonni a forgalomból. Folytassam a Nap-reprintek sorát: másodjára Ballagi Mór 1873-as nagyszótárát adtam ki, amely 83 ezer címszót foglal magában, azaz többet, mint a mai háromkötetes értelmező kéziszótár a maga 63 ezer tételével. A javarészt ma is használatos szavakon kívül nyelvünk olyan csodálatos történelmi rétegei is megtalálhatók Ballagi szótárában, amelyek segíthetnek régebbi szókincsű írók olvasásában, megértésében. Ezután Szily Kálmán nyelvújítási szótára következett: felfedezhetők benne azok a szavak is, amelyeket nem vettünk át a nyelvi reform során. Kiadtam Penavin Olga szlavóniai szótárát, amely száz év múlva ugyanilyen fontos mű lesz; már csak azért is, mert a négy kórógyi falu, ahol a szerző gyűjtött, és ahol Árpád-kori nyelven beszéltek, megsemmisült a balkáni háborúban. Frecskay János Mesterségek szótára című munkája pedig a régi mesterségek fogásait, munkafolyamatát és szókincsét tartalmazza. Benne német–magyar és magyar–német szótárral. Ki tudja ma már, hogyan kell gyertyát önteni, vagy hogy miféle eszközöket használ a szíjgyártó?
– Sokan úgy vélik, a reprint a könyvkiadás leghálásabb területe: nincs sok munka vele, pusztán reprodukálni kell régebbi könyveket.
– A reprint roppant költséges műfaj. Látszat, hogy a munka csupán másolásból áll. Egyetlen dolgot nem teszünk a könyv megjelentetése során, ami a többi kiadványnál szükséges: nem írjuk be a szöveget. Bár a kórógyi szótárnál beírtuk… A többi munkafolyamat megegyezik; ráadás a díszes bőrkötés, amely esztétikai rangot ad az újra kiadott munkáknak, növeli a használhatóság értékét; továbbá az átlagosnál nagyobb terjedelem is költségnövelő. Sok műhöz utószót íratunk, a Karácsonyiéhoz például konkordanciajegyzéket is készítettünk, hogy a tudományos hivatkozások ne évüljenek el.
– Piacképes ma a reprint?
– Az én kiadványaim igen. Boldogan veszik meg az olvasók. Vásárolják a gazdagabb emberek a mívességért, és veszi a klasszikus könyvtárát építő humán értelmiség. Csak az a probléma, hogy sajnos az ötletszegényebb kiadók egyszerűen lopkodnak: sokszor könyvterveimet, megjelent köteteimhez igen hasonló szerkezetű könyveket látok viszont szürke, csúf ponyvakiadásban. Előfordul az is, hogy némely kiadók egyszerűen kisajátítják a szerzői jogokat – ez történt Hóman Bálint általam kiadni tervezett művével, a Károly Róbert pénzügypolitikája című munkával is, amely elengedhetetlen az Anjou-kor gazdaságpolitikájának megértéséhez. A jogörökössel tárgyaltam, amikor fölhívott telefonon egy fiatalember, számomra ismeretlen könyvkiadó vezetőjeként mutatkozva be, és figyelmeztetett arra, hogy ő már megvásárolta a teljes Hóman-életmű kiadási jogát. Kiderült, hogy még egyetlen kötetet sem adott ki, csak megpróbált rátelepedni az életműre. A reprint műfajának ilyen ügyek is vannak a hátterében.
– Úgy tetszik, égetően hiányzik a könyvesszakma etikai kódexe, amely elejét vehetné az efféle ügyeknek.
– De mennyire! Sokáig lehet még halászni a zavarosban. Talán csak a terjesztésben – bár ott is elég lassan – formálódik valamiféle szakmai-etikai konszenzus: amelyik nagykereskedő vagy könyvesbolt nem tartja be a szabályokat, csal az elszámolásnál, vagy összekoszolva juttatja vissza a példányokat, előbb-utóbb a kiadók feketelistájára kerül – nem kap könyvet tőlünk.
– A nyelvészet mellett a történelemtudomány és a néprajz területét sem hanyagolja el a Nap Kiadó.
– Kiadtam többek között Pauler Gyula és Szilágyi Sándor A magyar honfoglalás kútfői című munkáját, amely ugyancsak nem avult el, hiszen azóta nem került elő újabb írott forrás erről a korszakról. És hát a „Szentpétery”-t: a Scriptores rerum Hungaricarum I. és II. kötetét, amelyet Szovák Kornél és Veszprémy László közel százoldalas tanulmánnyal és bibliográfiával egészített ki. Megjelentettem Luby Margit mostoha sorsú alapművét, A parasztélet rendjét, amely a magyar paraszti társadalom szerkezetét mutatja be. Luby Margit csaknem száz évet ért meg, de polgári származása miatt egész életében mellőzték. A napokban adjuk ki Szinnyei József egyszemélyes, grandiózus vállalkozását, a Magyar tájszótárt, amely a XIX. század harmadik harmadának nyelvjárási szóanyagát tartalmazza a magyar nyelvterület egészéről, több mint 80 ezer szócikkben. Ez a szótár részben archaikusabb, mint a XX. század szókincsét katalogizáló, ma még befejezetlen Új magyar tájszótár. És más a szókincse is! Szinnyei módszere alapozta meg a későbbi szótárakban a szócikkírás technikáját, a nyelvjárások leírásában, rendszerezésében iskolát teremtett. Munkája mindmáig a tudományos gyakorlat elengedhetetlen, egyszersmind pillanatnyilag szinte hozzáférhetetlen kézikönyve. Ez sem csak puszta „másolás” lesz: a két kötetet egybeszerkesztettük, és kiegészítettük a Gombocz Zoltán szerkesztette Pótlékok a magyar tájszótárhoz című, 1910-ben megjelent művével.
– Mi lesz a Nap Kiadó reprint sorozatával, ha elfogynak a hiányzó könyvek?
– Újranyomjuk reprintjeinket. A tudománynak olyan szeletével foglalkozunk, amelyre szemmel láthatóan folyamatosan szükség van. Ugyanakkor másik nagy sorozatunk, az In memoriam irodalomtörténeti köteteire is állandó igény mutatkozik akár a közoktatásban, akár humán értelmiségi körökben. Az igazi, odafigyelő történelem-, nyelv- és irodalomtudományra mindig szükség van. Nem félek a jövőtől, bár nem bánnám, ha e kulturális tevékenységemet a kultúratámogatás hivatalos szervei is jobban méltányolnák. Mert ezzel nem a kiadót, hanem az egyetemes magyar művelődést támogatnák.

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.