Pünkösdi szent ének Pusztinán

S Z O M S Z É D O L ÓSzázezrek zarándokoltak az idén is pünkösdkor Csíksomlyóra, közöttük ezerszám csángók, Moldvából, a Gyimesekből. Ha már nem érkezhettünk a pusztinaiakkal keresztaljával a búcsúba, pünkösd vasárnapján követtük őket falujukba, hogy lássuk, hogyan őrzik a hitet, a hagyományokat odahaza. A Kárpátoktól légvonalban negyven kilométerre lévő színmagyar faluban ma is csak románul mond misét a helyi katolikus pap, de a miatyánk után a hívek magyarul köszöntik egymást: békesség.

P. Szabó Ernő
2010. 06. 16. 22:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Kora reggel van még, amikor pünkösd vasárnapján a gyimesi szoros falvai között az ezeréves határ felé közeledünk. Alig van mozgás az utakon. Szinte csak a román rendőrség és csendőrség embereit látjuk az út mentén, a kereszteződéseknél, egyre sűrűbben, ahogyan a határ közeledik. A két különvonatnak azonban, amely az idei ünnepségekre érkezik, még híre-hamva sincs. Azután már a mi autónk motorjának a hangja sem a Gyimesekben élőket ébresztgeti: Palánkánál Moldva földjére érünk, s követjük az esőtől megduzzadt Tatros kanyargó futását.
Pusztina felé igyekszünk, misére. Merthogy előző nap Csíksomlyón az ottaniakkal hallgattuk a misét, előbb a Kis- és a Nagy-Somlyó közötti nyeregben, este pedig a Szent Péter-templomban csodáltuk meg áhítatos hitüket, szép éneküket. A kettő között pedig a Kis-Somlyón lévő Salvator kápolnában egymás mögött álltuk a sort, hogy fejet hajtsunk a megváltó előtt. A viseletük ma is olyan archaikusan szép, mint régen, és olyan a beszédük is. Amikor tetszésünknek hangot adunk, újabb ízes mondatok következnek, s a megjegyzés, „rígebben magik is ullyan szípen beszéltek, mint münk”.
Lássuk tehát, hogyan szól az ének a pusztinai misén, milyen a viselet, ha nem a csíksomlyói búcsúban hordják, ahová a magyarok Moldvából 1567 óta jönnek folyamatosan, s ahol a felvonulás végén ők alkották a zárókeresztaljat. Vajon virrasztottak-e az idén, s ha igen, hazaérnek-e a délelőtti misére a pusztinaiak? Ez jár a fejünkben, ahogyan az egyre szelídülő hegyoldalak, majd Comanesti után dombok között a falu felé tartunk. Épp időben érkezünk a tizenegy órakor kezdődő misére, már szól az ének ékes román nyelven, és az oltárkép alatt, amely a koronát a Szűz Máriának felajánló Szent István királyt ábrázolja, Sabau Marius káplán hamarosan elkezdi a prédikációt. Több mint fél óráig beszél, a román nyelv minden szépségét, hajlékonyságát, dallamosságát megvillantja. Erős testalkatú, energikus, mosolygós fiatalember, a neve után ítélve csángó maga is, de mint mondják, magyarul nem tud. Állítólag szeretne megtanulni, egyelőre azonban azt is tiltja, hogy magyarul imádkozzanak vagy szóljanak egymáshoz az emberek a templomban. Ilyen volt az egykori plébános, Deac Eugen is, 2006 óta utódja, Benchea Augustin azonban hajlana arra, hogy magyarul misézzenek a pusztinai híveknek. Pünkösd vasárnapján azonban csak egy szót hallok magyarul a talán utolsó moldvai Szent István-templomban: amikor a miatyánk után kezet nyújtunk egymásnak, mindenki azt suttogja: békesség.
A mise után, már a templom előtt annál több a magyar szó, ami persze nem véletlen, hiszen Pusztinán, az egyik legfiatalabb, a madéfalvi székelyirtás után keletkezett moldvai székely telepes faluban szinte mind a kétezer lakos magyar. Magyar a nyelve a szeretetnek és a gyásznak is. Ahogyan a mise után szétszéledőket követjük, nyitott kapujú házhoz érkezünk: odabent a kertben annyi az ember, szinte gombostűt sem lehetne leejteni. Halottsiratás. Az elhunytat nyitott koporsóban ravatalozták fel a házban, fejéhez csak a sirató rokonok ülnek, de sok-sok rokon, ismerős, falubéli osztja meg velük a gyászt. Egyébként is létezhetnek itt olyan szorosabb szálak a közösség tagjai között, amilyeneket mi már nem ismerünk: mise alatt például időnként fel-felállnak a padból azok, akiknek jutott hely, s átadják azoknak, akik addig álltak. Olykor annyira kedveznének egymásnak, hogy a végén a hely üresen marad.
Hogy milyen a hagyományos pusztinai vendégszeretet, arról Nyisztor Tinka néprajzkutató, a Pusztinai Szent István Egyesület alapító elnöke portáján kapunk képet. Két autóbusznyi magyar vendéget fogad egyszerre, egy nagy zarándokcsoportot és annak a debreceni-nagyváradi kórusnak a tagjait, akik a csíksomlyói ünnepi misén is énekeltek. A kapu mellett fedett színben hosszú asztalt terítettek meg, rajta kalács és pálinka, étvágycsinálónak. Nagy cserépedényekben hamarosan érkezik a tőtike is, amelyet akár töltött káposztának is nevezhetnénk, ha nem szőlőlevélbe csomagolnák a tölteléket, amelyben kevesebb a hús, mint idehaza, s amelyhez olyan zöldségféléket, fűszereket is kevernek, amelyek éppen most teremnek.
Lassan bandukolunk vissza a templom felé. Elteltünk a jóízű falatokkal, ráadásul sok-sok pusztinai ház ragadja meg a figyelmet, kívánja, hogy lefotózzuk. Szépen művelt kertek, szőlőlugasok, kutak, amelyek mellől nem hiányzik a bögre sem: egy darabka paradicsom a magyarság számára a Kárpátoktól negyven kilométerre. A kéklő hegyek egyébként talán a temetőből látszanak a legjobban, aki nyugatra pillant, abban talán minden alkalommal újra tudatosul, honnan érkezett. S kell is, hogy így legyen, mert a sírköveken csak románul olvashatók a nevek, s mert a fiatalok körében gyorsan csökken a magyarságtudat és a nyelvtudás: a kisiskolások egymással is románul beszélnek, a mobil menüjét pedig meg sem tanulhatnák magyarul.
Kell hát a magyar oktatás, kulturális élet és mindenekelőtt kell a magyar mise. Néhány éve hébe-hóba ilyen is van Pusztinán. Az első iasi zsinat ugyanis úgy határozott, ha húszfősnél nagyobb csoport érkezik, s hoz magával papot is, lehet magyar misét celebrálni. Ma délután is lesz. De mikor? A szép hangú Daradics István kántor szerint (aki igen barátságosan elbeszélget velünk, s akiről e pillanatban még nem tudjuk, hogy néhány éve testi erővel próbálta meggyőzni Nyisztor Tinkát a magyar mise feleslegességéről) fél háromkor kezdődik. Vagy mégsem? Tinka ugyanis kettő órára szervezte a misét, így esik meg, hogy kezdetben alig néhány pusztinai ül a padokban. Azután még szállingóznak egypáran, hogy együtt énekeljenek az anyaországi vendégekkel, hogy hangosan szóljon Szent István templomában pünkösd vasárnapján a szent magyar ének. A vendég pap a Szentlélek eljöveteléről beszél, a nyelvek sokaságáról és az isteni akaratról, hogy minden nép a maga nyelvén dicsérje az urat. Prédikációba nem illik beletapsolni, bár tetszene. De amikor a mise után a vendégek rövid koncertet rögtönöznek, s felhangzik a Mikor Csíkból elindultam című székely népdal első strófája, hirtelen mozgás támad azokban a padokban, amelyekben a helybéliek ülnek, és hosszú taps követi a befejezést. Vagy éppen ígéri azt, hogy valóban új korszak kezdődött az elmúlt néhány évben Pusztinán.

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.