Betűk és hangok

Minya Károly
2010. 11. 29. 23:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Televíziós énekestehetség-kutató műsorok idejét éljük. Természetesen többször előfordul, hogy enyhe vitába keverednek az értékelők, de nevezhetjük őket régiesen zsűritagnak, sőt legújabban mentornak is. Különösen érdekes és ritka az, amikor a polémia alapja nyelvészeti kérdés. Történt, hogy az ítésznégyes egyik tagja némi kioktatással azt találta mondani a társának, hogy nem „p” betűt ejtünk ki, hanem „p” hangot. A betűt leírjuk. Erre a „kioktatott” azzal replikázott, hogy csak a magánhangzókat ejtjük ki. Kétségtelenül nem volt igaza, hiszen mind a mássalhangzókat, mind a magánhangzókat hangoztathatjuk önmagukban is. Egyébként a mindennapi nyelvhasználatban gyakran szokták azt mondani, hogy ezt és ezt a betűt így mondják. Főbenjáró vétségnek nem mondanám, hangtanórán viszont természetesen hiba.
Egyébként, ha már a hangoknál, illetve a betűknél tartunk, érdekességképpen elmondható, hogy a világon körülbelül létező 5000 nyelvből 225 rendelkezik írással. A nyelvek között nagy különbség van a tekintetben, hogy hány beszédhangból építkeznek. Tehát a betűk, illetve a hangok száma nyelvenként igen változó. Mint közismert, a magyar nyelvben 39 hang és negyven betű van. (A különbség az „ly” miatt van, azt ugyanúgy ejtjük, mint a „j”-t.) A legkisebb hangkészletük a rotokasz és a mura nyelveknek van, mindössze 11 beszédhang. A legtöbb beszédhanggal, összesen 141-gyel a xu nyelv rendelkezik.
Jól emlékszem arra a történetre, amelyet a nyíregyházi Finn–Magyar Baráti Egyesület elnök asszonya mesélt el. Amikor Kajaani város vezetősége testvérvárost választott, érdekes kérdéssel szembesült: Tata vagy Nyíregyháza legyen az. Tatát nagyon könnyű kiejteni finnül: Tátá, nem úgy Nyíregyházát, amely ekképpen hangzik: Nüiregüháza. Ugyanis egyrészt a finn nyelvben nincs „ny” és „gy” hang, másrészt az ipszilon az „ü” hangnak felel meg. (Így a finn válogatott labdarúgó, Väyrynen neve a kiejtésben nem Vejrinen, hanem Veürünen.) Azonban Kajaaniban úgy döntöttek, nehéz ejtés ide vagy oda, ők az északkelet-magyarországi város mellett teszik le a voksukat. Jó 25 éve ennek már.
A dél-afrikai labdarúgó-világbajnokság közvetítésekor a televízió sportkommentátorainak egyike hangtannal kapcsolatos ismereteiről tett tanúbizonyságot, ugyanis az egyik dél-afrikai játékos nevében úgynevezett csettintő hang volt. Ez a magyar nyelvben nem létezik. Azt jelenti, hogy a hang képzésekor a levegő nem áramlik se ki, se be. Az istenek a fejükre estek című filmben hallható egyébként, s néha, nem szavak alkotására, mi is alkalmazzuk. Például sopánkodáskor egy „c” hanghoz hasonló hangot hallatunk, vagy a csókcuppantás is ilyennek tekinthető. Egyébként minden hangunkat a kilégzés során képezzük, belégzéssel csak akkor szisszenünk fel, ha megégetjük az ujjunkat. Más a helyzet a Fülöp-szigetekhez tartozó Mindoro szigeten. A kedvesükkel annak háza körül beszélgető fiatalemberek belégzés közben beszélnek azért, hogy a lány szülei ne ismerjék fel a hangjukat.

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.