Esztrád a lakatossal

A magát görög diplomatának kiadó, tragikus sorsú lakatosfiú tűnik fel a Nemzeti új bemutatójában. A Fejes Endre-kisregényből, illetve a musicalből született Jó estét nyár, jó estét szerelem! a tavaly rendezőként sikerrel debütáló Rába Roland eddigi leggyengébb munkája.

Pethő Tibor
2010. 12. 29. 23:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Te szegény vagy, kisfiam, neked ingyen adom. Arcodon szenvedés, szádon koplalás, szemeden félelem, homlokodon a halál – mondja szelíd, szomorú hangon az öreg virágárusnő a sápadt, kék zakós fiatalembernek a rossz hírű Lídó kávéházban. A fiú átadja a rózsát a magányos, elhanyagolt Varga Veronikának. Ez a legerősebb pillanata a Nemzeti előadásának, elsősorban a virágárust játszó Törőcsik Mari félelmetes, ráolvasásszerűen kiejtett szavai miatt. A többiek jelenléte felejthető. Hozzátehetjük: amikor az emlékezetes tévéfilmben Törőcsik Mari játszotta Varga Veronikát, a jelenet is hiteles volt.
A magát görög diplomatának kiadó fiú szerepe a Jó estét nyár esetében mindent visz, győzelemre vagy bukásra ítélheti az előadást. Ezért lehetett nagy sikere Harsányi Gábornak, s vele együtt a tévéopusnak annak idején. Fehér Tibor főhősként képtelen a szuggesztivitásra, gesztusaiból, szavaiból, egész jelenlétéből egy kissé együgyű Viktor Edman alakja bontakozik ki, akit előbb gondolnánk gyenge idegzetű, linkóci ficsúrnak, mint havi 1400 forintot kereső, szalmazsákon alvó lakatosnak. Fehér Tiborban sajnos – nem a tehetségét, hanem a szerepre való hangoltságát kétségbe vonva – nagyítóval sem találni az eredeti Viktor végzetes talajvesztett magányát, az ehhez társuló, alkalmanként előtörő gonoszságot, méltóságot, tragikumot.
A zárójelenetből is mintha tudatosan metszette volna ki az emelkedettséget a rendező: közvetlenül a gyilkosság előtt a leendő áldozat, Karácsony Nagy Zsuzsanna (Tompos Kátya) a közönség nagy derültségére – mint egy Walt Disney-produkcióban – aktatáskával lecsapja a sarokba szorítottságában őszintén beszélő frusztrált, kissé gigerli lakatosfiút. A fejbe vert, majd alábukó hős beretvával a kezében tűnik fel ismét, és néhány széles suhintással végez az egyszerűség kedvéért itt hétköznapi ribancként bemutatott Zsuzsannával. A nézők derűs tekintettel követik a tragikus eseményeket, a véres ing látványára, a posztos rendőr feltűnésére sem fagy le arcukról a mosoly.
Rába Roland is a kisregényből született Fejes–Presser–Sztevanovity musicalt vitte színre, de megpróbálta ironikus keretbe helyezni a bornírt, tinglitangli dalszövegeket. Idézőjele a legtöbb helyen egyáltalán nem feltűnő, időnként a szakmányban gyártott rockoperák, vagy a hatvanas évek végi nosztalgiashow-k irányába mozdította el a darabot. Érdemesebb lett volna a hetvenes évek eleji tévéfilmet segítségül hívva megszabadulni a rendezéssel nem sok összefüggést mutató esztrádműsortól. A szereplők feltehetőleg a kellő instrukciók hiánya miatt, komolyabb jellembeli háttér nélküli papírmaséfigurák. Bizonyos pillanatokban mégis felül tudnak emelkedni az egyhangúságon: a Személyzetisként megszólaló Szarvas József pörgeti fel az előadást rövid időre, de érdemes említeni Hevér Gábor Szarvas hanghordozását utánzó megszólalását, vagy Hollósi Frigyes házmester alakítását.
(Fejes Endre–Presser Gábor– Sztevanovity Dusán: Jó estét nyár, jó estét szerelem!. Nemzeti Színház. Rendező: Rába Roland.)

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.