– Melyek voltak az elmúlt hat esztendő legfontosabb kilométerkövei?
– Leginkább a számok beszélnek: 2016-ban négyen voltunk, most meg harmincan vagyunk a Legendárium-projekt körül a stúdió keretében. Plusz az a több mint húsz ember, akivel a Mini Erdély Parkot működtetjük. Ez utóbbi nyolcéves álom volt. Engedélyeztek egy 850 négyzetméteres, addig legelőként számon tartott területet a székelyudvarhelyi önkormányzattól. Korábban meg sem közelítette a tízezret a Szejkefürdőre, az Orbán Balázs-emlékhelyhez látogatók száma, tavaly viszont már, vírusos időkben száznegyvenezer turista fordult meg itt. Idén márciustól július közepéig negyvenötezer ember látogatott meg bennünket.
– Mi alapján kerül be egy erdélyi műemlék, épület a miniparkban rekonstruálandók közé?
– Sokat segített a tény, hogy újságíróként sok mindent volt alkalmam megismerni Erdélyből. Gyöngyösi János történeti grafikussal listáztuk a potenciális helyeket, de a kezdeti listából aztán sok helyszín nem került be a tényleges válogatásba. Ma ott tartunk, hogy a 103 ezer négyzetkilométernyi Erdély 103 építészeti, vallási, ipartörténeti létesítményének makettje áll itt. A soknyelvű, multikulturális Erdély kulturális értékeinek akarunk emléket állítani, így a válogatás korántsem korlátozódik Erdély magyar identitásának bemutatására. Tervezünk még fejlesztéseket, de lassan meg kell állnunk, a domboldal már nem bír el további jelentős „kitapétázást”. Ami számít, az azért többnyire már itt van.
– A rajzfilmek készítésének felgyorsítása a vizuális élmények iránti igényeket követi?
– Azon túl, hogy a legtöbb gyermekhez hasonlóan rajzfilmeken nőttem fel, azért is foglalkoztatott a téma, hogy minden nemzetet a mondavilága révén ismerünk meg az iskolában. Persze kell az olyasfajta jó „marketing” is, mint amilyenje a görögöknek, az egyiptomiaknak vagy az északi népeknek, a vikingeknek van. A nagy sikerű rajzfilmek is legendákra épülnek, ugyanakkor a székelyföldi mondák is vannak olyan ütősek, mint például a Kungfu panda alaptörténete. A mi első évadunk tíz filmből áll, dolgozunk a másodikon is, amelynek az a koncepciója, hogy a főhősök, Rika és Zete más éghajlatra mennek. Némi túlzással a székely gyerekek mentik a nagyvilág mondakincsét. A nemzetközi értékesítés érdekében tíz nyelvre fordíttattuk le a filmeket, ugyanakkor ahhoz, hogy az Amazon vagy a Netflix szóba álljon velünk, legalább húsz részt kell az asztalra tennünk. Pillanatnyilag tizennégynél tartunk, de dolgozunk a bővítésen. Tusványoson a koncertek közötti átállások alatt a nagyszínpadon vetítik majd a rajzfilmjeinket, ami óriási megtiszteltetés, ugyanakkor hatalmas reklámlehetőség.




















Szóljon hozzá!
Jelenleg csak a hozzászólások egy kis részét látja. Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!