A fordulópont

Karátson Gábor
2003. 12. 24. 0:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Föld mélye mennydörög / A fordulópont… / Így zárták le a régi királyok a határhágókat / a téli napforduló idején / Vándorkereskedők / ne utazgassanak / Területi revíziót / urak ne tartsanak – ez a sok ezer éves kínai szöveg A változások könyvéből, a Ji Kingből, annak is a XXIV. hexagramjából származik, amelynek címe: „Fu, A fordulópont”.
Fu, A fordulópont a karácsonyi hexagram; december–január hónaphoz tartozik. Karácsonyi hexagram, ezt talán idézőjelben kellett volna írnom, elvégre kínai karácsony azért nincs (csak a kínai keresztényeknél, természetesen); de illetlenség lett volna idézőjelezgetni, az a régi kínai könyv a karácsony lényegét mondja ki, és nem is csak a fény visszatérését, a kozmikus karácsonyt, hanem vele együtt annak szellemi valóját is – akárcsak mi a betlehemi gyermek születésének ünnepén, amely hasonló okokból tevődött a Legyőzhetetlen Nap ünnepének napjára.
Az egész valóság lényegeként mondja ki A visszatérést (amely Lao-ce Tao te kingjében is centrális szerepet játszik: „A Legnagyobb s ez azt jelenti elmegy / elmegy vagyis a messzeségbe ér / a messzeségbe ér s ez azt jelenti visszatér”, a titokzatos fordulatot: „A fordulópont áldozat / Az erő fordul visszacsap / Megmozdul és a fősodor szerint halad / Vagyis hát / Kilépsz belépsz mit van mit elsietni rajta / Barátok jönnek nincs okod a jajra / Megfordulsz visszatérsz saját utadra / Hét nap és sor kerül a fordulatra / ahogy az Ég szalad / Van hova menned indulj is el arra / Naponta nő erőd / Ég Föld szíve a Visszatérés / itt van már szemeink előtt”.
Külső és benső fény között egyébként balgaság volna éles határvonalat húzni, midőn éppen a fény maga az elmúlt századokban az emberiség egyik legsúlyosabb problémájaként állt elénk, ontológiai és gyakorlati értelemben egyaránt (gondoljunk csak a fényszennyezés megalázó, képtelen és mégis annyira reális fogalmára), amellyel az újkori Európa – tisztelet a kivételnek – nem nagyon tud mit kezdeni: a fény mint mindeneket éltető és formáló valóság ellen nap mit nap vétünk, rettenetesen, és még csak tudatára sem ébredünk, mit cselekszünk. A ji king „A fény megsebzése, ming ji” című mélyértelmű hexagramjában éppen ezzel a kérdéssel foglalkozik, politikai, filozófiai és transzcendentális aspektusaiban, középpontjában Ki hercegével, a fény megsebzésének sorsát magára vállaló történelmi személlyel, akiben mint szimbolikus személyiségben valamiféle Krisztus-alteregót ismerhetünk fel, aki áldozati élete végén a föld sírjába temetkezik, és végül eljut valamiféle feltámadásig is; mint ahogy előképszerűen „A fordulópont” hexagramban is a föld mélyéből tér vissza az a fény, amely előzőleg a homályos magasságokban valahogy elveszett.
Különösképpen csodálkozni az evangéliumi párhuzamokon nincs miért, hiszen egy olyan hatalmas eseményről – eseménysorozatról – van szó, amely – különböző interpretációkban persze – az egész földkerekségen lejátszódott és játszódik mind mostanáig. Külső és benső fény viszonyának kérdésére az a régi taoizmus világos választ adott: „a tündöklésben élsz / s a fénybe viszszatérsz / nincs semmi baj tested habár ha porlad / az öröklétet már begyakoroltad” – írja Lao-ce.
A fényszennyezés fogalma egyébként legjobban mutatja, hogy általában véve sem valamiféle környezetszennyezésről van szó, napjainkban: a szennyezés már elérkezett szívünkig, az ember centrumáig. Vele szemben A fordulópont: áldozat, magasabb értelemben színtiszta nyereség, amelyben újra a fősodor szerint tudunk haladni, e fősodorban saját utunkat is megtalálva.
Az, hogy a ji kingben a fény a mélységből tér vissza / „A dolgok nem maradnak / mindvégig így kifosztva / A szétforgácsolódás / is egyszer véget ér / Amit fönt letaroltak / a mélyből visszatér / És Fu A fordulópont / elkövetkezik”, csak látszólag van vagy egyáltalán nincs ellentétben Zakariás énekének Krisztus-váró szavával, amely „a mi Istenünk nagy irgalmasságáról” szól, „amellyel meglátogatott minket a naptámadat a magasságból”: A változások könyvének misztériumában, gazdag és bonyolult jelképrendszerében ugyanúgy a fény és az ég alászállásáról van szó, mint a Bibliában. Az isteni oly mély és annyira kikutathatatlan, hogy mennél több szempontunk van hozzá, annál jobb, mondták, egy régi ismerősöm szerint, 1940-ben az evangéliumokkal épp akkor ismerkedő sanghajiak. A mi számunkra persze, a saját karácsonyi hagyományainkban élve, mindig ezek lesznek az édesek és bensőségesek, s persze hogy ez marad örökre az igazi karácsony; de azért volna mit tanulnunk ezektől a távoli-régi emberektől.
Akik, például, lezárták a határhágókat a téli napforduló idején, hogy csend legyen országaikban. Igaz, hogy a föld mélye mennydörög, de ez a mennydörgés oly halk, szinte nem is hallható, hogy fülünket a földre kell tapasztanunk, minden erőnket megfeszítve kell fülelnünk, ha meg akarunk hallani valamit belőle. Ugyan mit szólnának azok a régi királyok a mai shoppingolós világhoz, a zajos bódésorokhoz, a rikító kivilágításhoz, az eszeveszett rohangáláshoz ebben az információs társadalomban, midőn úgy véljük, minden hír elérkezik hozzánk, dögivel?
Nem érkezik el semmi sem, és legkevésbé a legfontosabb. A föld karácsonyi szavát nem hallja senki sem. Mint József Attila is írta (nem hiszem, hogy ismerte volna a ji kinget), nem sejtve talán, hogy karácsonyi verset ír: „Meddő anyánk gyerekért könyörög. / Barátom, drága, szerelmes barátom, / Akár borzalmas, akár nagyszerű, / Nem én kiáltok, a föld dübörög”.
Gyerekért könyörög a föld, mert fiai és lányai megtagadták, mert megőrült a sátán, s a világ hatalmasai őt követik, új betlehemi gyermekgyilkosságokat hajtva végre (gyermek volt egykor minden gyilkos is) a védtelen élővilágban. Mert arról sincsenek értesülve, hogy a megváltás nem az emberért van csupán (ki in abstracte nem is létezik), hanem a földért és az egész élővilágért, minden állatért és növényért (akik, mellesleg, bűnbe sem estek); „mert az teremtett állatok is nagy szorgalmatossággal várják az Istennek fiainak dicsőségeknek megjelenését”.
Kint a szabadban, erdők-hegyek közt, folyópartokon, ködös völgyekben még ott van valami ebből. Városainkban már szinte semmi. Semmi abból a csendből, amely nem némaság, siket csend, hanem a minden élők együttes éjszakai zümmögése, s amelynek híján (és híjával vagyunk) keresztény Európáról szónokolni nevetség. Mert (mint a próféta írta egykor) „minden mi igazságaink megavultak” – a haladás hitével együtt. Csak egy ilyen világkarácsony menthetne már meg minket. Ha szabad még egyáltalán valamit kívánni, kívánok mindannyiunknak boldog világkarácsonyt.

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.