Sárospatakra talán visszakerülnek az elrabolt könyvek

Amennyiben az orosz duma külön törvényt hoz a Szovjetunióba vitt sárospataki könyvekről, az jövőre visszakerülhet Magyarországra. Nem úgy azok az értékes érmék, képek, szobrok, amelyek a II. világháború végén szintén hadizsákmányként kerültek ki az országból.

Szilágyi Kata
2005. 02. 28. 10:50
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

A Sárospataki Református Kollégium Gyűjteményéből „elveszett” kötetek csak töredékei annak a műkincsállománynak, amely a II. világháború után a Szovjetunióba került. Található kint a Hatvany-, a Radványi-, Eszterházy-gyűjteményből, valamint rengeteg kép, szobor és egyéb műtárgy került el eredeti helyéről. Bár ismét reflektorfénybe kerültek a sárospataki kötetek, a velük együtt eltűnt érmékről már nem hallani.

Visszafogott lelkesedés

Gyurcsány Ferenc miniszterelnök a közelmúltban elvi egyezséget kötött Vlagyimir Putyin orosz elnökkel arról, hogy Oroszország visszaadja az 1945-ben a Szovjetunióba került sárospataki könyvtár értékes anyagát. Az orosz törvények szerint a különösen értékes kulturális javak visszaszolgáltatása esetében minden esetben külön törvényre van szükség, amelyet az állami duma hoz meg. A kormányfő tájékoztatása szerint a két parlamentben hamarosan elkezdődik a szükséges jogi nyilatkozatok előkészítése, és a következő egy évben sor kerülhet az átadásra.

– Magyarország felszabadulásának 60. évfordulója alkalmából számíthat a sárospataki könyvtár Oroszországba került könyveinek visszaszállítására – közölte László Boglár szóvivő. Minden eddiginél nagyobb realitása van a dolognak, mivel az orosz elnök maga jelölte ki az apropót, és indokoltnak tartja, hogy visszakerüljenek a könyvek – tájékoztatta a Magyar Nemzet Online-t László Boglár, hozzátéve: az ehhez szükséges törvénytervezet a következő hónapokban kerül a duma elé.

Dienes Dénes, a Sárospataki Református Kollégium Gyűjteményének igazgatója szkeptikus a kötetek hazakerülésével kapcsolatban, véleménye szerint ugyanis a háború megítélése orosz részről nem változott, és a megszerzett hadizsákmányt jogos hozadéknak tartják. A háború orosz értékelésében döntő az a pszichológiai tényező, hogy ők igen nagy áldozatot hoztak a fasizmus legyőzése során, és egy volt ellenséges országnak juttatnának vissza kulturális értékeket, miközben például Hollandiának is vannak követelései, mert a németek által elszállított értékek egy része az oroszokhoz került – említette meg Dienes Dénes, hozzátéve: nem biztos, hogy akad olyan orosz politikus, aki valóban az ügy mellé áll.

Mint mondta, eddig már sokszor megígérték, hogy visszakerülnek a kötetek, de azok még nem érkeztek meg. Lehet, hogy a kérdés a moszkvai utakhoz kapcsolódik, az is elképzelhető, hogy csak a magyar belpolitikai életet akarták most megpezsdíteni – fűzte hozzá Dienes Dénes.

– Az ország és a magyar kultúra számára nagyon fontos, hogy visszakerüljenek a műkincsek, ám ennek már régen meg kellett volna történnie – mondta érdeklődésünkre Pálinkás József, a Fidesz kulturális tagozatának vezetője. Hozzátette: szó sincs arról, hogy Oroszország visszaszolgáltatja a többi kint lévő műkincset, a sárospataki könyvtár ügyét legfeljebb egyszeri Gyurcsány-Putyin alkunak lehet értékelni. Az mindenesetre némiképp groteszk, hogy Gyurcsány Ferenc felszabadítónak nevezi azokat, akik az ország könyveit elviszik. Pálinkás József szerint az ügy egy politikai játszma része, hiszen a könyvtár visszaadását éppen annak a napnak az évfordulójára időzítik, amelyen Magyarország német megszállását az orosz megszállás váltotta fel – jegyezte meg az ellenzéki politikus.

A sárospataki könyvtár kincsei

Dienes Dénes tájékoztatása szerint összesen 170 kötet tűnt el, ebből 134 található meg a Nyizsnyij Novgorod-i könyvtárban. A sárospataki református kollégium gyűjteményének ritkaságait 1938-ban két budapesti széfben helyezték biztonságba, ám amikor a pataki könyvtárosok 1945 végén keresték a könyveket, már nem találták. Az oroszok azt állították, nem a Magyarországon harcoló alakulataik hadizsákmányaként vitték el, hanem a németekhez került és onnan jutott Oroszországba. Szemtanúk szerint azonban az oroszok törték fel a széfeket – mondta Dienes Dénes.

A könyvek többsége 16-17. századi németalföldi nyomdákból származó hungaricum, teológiai alapvetések, filozófiai viták – ismertette az igazgató. A gyűjteményben akadnak irodalomtörténeti ritkaságok, mint Balassi Bálint Beteg lelkeknek való füves kertecske című kötetének egyetlen eredeti példánya. A kollekció tartalmaz magyar nyelvű kiadványokat is, érdekességnek számít egy, az 1700-as évekből származó iskoladráma, amit a diákok írtak, de többségében politikai és művelődéstörténeti iratokat várnak. A történeti kutatások szempontjából figyelemre méltó alkotások is vannak kint, például az 1650-es évek elején már érlelődött egy Habsburg-ellenes összeesküvés, ennek eddig ismeretlen részleteit ismerhetjük meg. Dienes Dénes megjegyezte, az anyag a latin kultúra világa, amely távol áll az orosz kultúrától, vallástól.

Sorozatos tárgyalások – eredménytelenül

Jóllehet a sárospataki könyvtárosok az értékes állomány visszaszerzését már 1945-ben elkezdték, a háborús időszak és az orosz megszállás miatt nem jutottak eredményre. A könyvekről sokáig nem is lehetett hallani, míg az Izvesztija hírt nem adott az elhurcolt kulturális értékekről.

1992-ben Mádl Ferenc akkori tárca nélküli miniszter és Jevgenyij Szidorov orosz kulturális miniszter aláírtak egy egyezményt, amelynek nyomán munkacsoportok alakultak, és a Nyizsnyij Novgorodban megtalált sárospataki könyveket 1998. március végére azonosították.

1996-ban Magyar Bálint kulturális miniszter átadott az oroszoknak egy mintegy hatvanezer tételt tartalmazó igénylistát, az orosz fél azonban nem adta vissza a sárospataki könyvtárat.

Éveken át eredmény nélküli tárgyalások következtek. Az orosz fél időközben kinyilatkoztatta: addig nem időszerű a könyvtár visszaadásáról egyeztetni, amíg Magyarország nem hoz hasonló törvényt az orosz javak visszaszolgáltatásáról. Bár a magyar fél többször jelezte, hogy amennyiben tudnak Magyarországra került orosz értékekről, készek lesznek megvásárolni vagy visszaadni azokat, ám ilyen lista azóta sem érkezett. A magyar hadsereg szervezetten nem gyűjtött kulturális javakat orosz területen, ugyanakkor 1956. május 25-én a Keleti pályaudvarról indult Moszkvába a 333518 számú szerelvény, amely egyebek mellett a Szovjetunióból Magyarországra került kulturális értékeket szállított vissza – árulta el Dienes Dénes.

A polgári kormány idején a magyar külügyminisztérium folyamatosan tárgyalt Oroszországgal. Martonyi János az MNO-nak elmondta: külügyminiszterként egyértelmű ígéretet kapott Igor Ivanov akkori orosz külügyminsztertől, hogy a könyveket visszaadják a magyar államnak. Többször felmerült az ellentételezés kérdése is. A magyar fél felajánlotta például, hogy biztosítja a Nyizsnyij Novgorod-i könyvtár számítógépeit – mondta Martonyi János, aki bízik abban, hogy visszakerülnek a kötetek.

Később, 2002-ben Medgyessy Péter kötött elvi megállapodást Putyin elnökkel, amelynek alapján azt ígérték, a könyvtár kötetei már 2003-ban visszakerülhetnek Magyarországra. Az akkori tervek között szerepelt, hogy a két ország kormányzati vagy kulturális minisztériumi szinten megállapodást kötne az egymás területén található, a II. világháború alatt elkerült műkincsek kölcsönös felkutatásáról és visszaszolgáltatásáról. Az orosz fél akkor azt hiányolta, hogy hazánkban ennek a kérdésnek nincs egységes törvényi szabályozása.

2004 februárjában közös orosz-magyar munkabizottság alakult, amely a pataki kötetek visszaszerzéséről tárgyalt. Tavaly júliusban Vass Lajos, a kulturális tárca politikai államtitkára az idei oroszországi magyar kulturális évad előkészítése miatt utazott Moszkvába, ahol ismét szóba került az Oroszországban lévő magyar műkincsek, többek között a sárospataki könyvtár visszaszolgáltatásának az ügye is.

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.