Mi az, amit nem mondott II. Erzsébet királynő karácsonykor?

Aki egy kicsit is tud angolul, december táján lelkesen mondja-írja külföldi ismerőseinek a „Merry Christmas” jókívánságot, és aligha gondol bele, miért is használjuk így, és nem mondjuk inkább, hogy „Happy Christmas”.

2023. 12. 24. 6:27
karácsonyfa
Forrás: pexels
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

A „Merry Christmas” kifejezés használata a 16. századra nyúlik vissza, amikor a történet szerint egy egyházi vezető használta a kifejezést VIII. Henrik miniszterének írt levelében. Az idők során ez a kifejezés vált a karácsonyi üdvözlés legelterjedtebb formájává, részben Charles Dickens Karácsonyi ének című művének köszönhetően, amely meghatározó hatással volt a karácsony ünneplésének modern kultúrájára. 

Akadnak azonban, akik szerint a „merry” szó olyan jelentéstartalommal bír, ami miatt nem szabadna karácsonyi jókívánságként használni. Közéjük tartozott a tavaly elhunyt II. Erzsébet brit királynő is, aki egész életében ragaszkodott a „Happy Christmas” megfogalmazáshoz. 

A „merry” ugyanis olyan ünneplésre utal, amely felszabadult, vidám, hangos, míg a karácsonynak sokkal inkább az elcsendesedésről és a szeretetről kellene szólnia, semmint a féktelen mulatozásról.

 

Írja meg hozzászólásban a Magyar Nemzet TikTok-fiókjában, milyen nyelveken ismer karácsonyi köszöntéseket!

Borítókép: illusztráció (Forrás: Pexels)

A téma legfrissebb hírei

Tovább az összes cikkhez chevron-right

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Címoldalról ajánljuk

Tovább az összes cikkhez chevron-right

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.