És(z)szerűbb lett a helyesírás?

Némi bátorságot és rugalmasságot tanúsított az MTA, bár sok kényes témához nem mert hozzányúlni.

Póla Gergely
2016. 09. 17. 17:36
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Kétségtelen, könnyítés, hogy az ingadozó kiejtésű h végű szavak -val/-vel, -vá/-vé ragos alakja kétféleképpen is írható, azaz a dühvel, méhvel mellett helyes a dühhel, méhhel forma is.

Ugyancsak az egyszerűsítés érdekében nem alkalmazzuk az egyszerűsítés elvét. Ez csak látszólagos ellentmondás, hiszen most már egységesen kezelünk minden kettőzött betűre végződő tulajdonnevet, tehát nem kivételezünk a keresztnevekkel. Eddig a Schmitt Bernadett név elemeihez eltérő módon illesztettük a -val/-vel ragot: Schmitt-tel, de – az egyszerűsítés elvét alkalmazva – Bernadettel. Ez megszűnt, most már a Bernadett-tel forma a helyes. És a változással eltűnt egy joghézag is: már nem lehet azon vitatkozni, hogy hová soroljuk a beceneveket és az állatneveket, így egyértelmű például a Károly bácsi sétálni ment Frakk-kal mondat írásmódja.

Sokan arra számítottak, hogy az új kiadásban már nem lesz benne a hat-hármas szabály, azazhogy a legalább három összetételi tagból álló szavakat hat szótag felett kötőjellel írjuk. A szótagszámlálás valóban értelmetlen pepecselésnek tűnik olykor – és talán jogosan teheti fel az ember a kérdést, hogy mi a logika abban, hogy a tejáremelkedés egybeírandó, a teaár-emelkedés pedig kötőjeles Mindenesetre ez megmaradt, miként az is, hogy a szótagszám meghatározásakor a ragokat és a jeleket nem vesszük figyelembe. A képzők eddig mind beleszámítottak a szótagszámba, most csupán annyi változott, hogy az -i képző nem játszik. Az -ú/-ű képző viszont igen: így például a pótkerékrögzítési már egybeírandó, a pótkerék-rögzítésű viszont marad kötőjeles. Innen megközelítve nem igazán logikus a változás, hiszen egy kivétellel több lett a szabályban, ami nem éppen a könnyítés jele, de ha azt nézzük, hogy például a gépkocsivezetői szó már jelentéstől függetlenül egybeírandó, akkor egyszerűbbnek tűnik a nyelvhasználó dolga – a cégünk új gépkocsivezetői kifejezésbe a korábbi szabályzat szerint sem kellett a kötőjel, a gépkocsi-vezetői felvétel kifejezésbe viszont igen, hiszen az -i előbbiben jel, utóbbiban képző.

A szabályzat fontos változása még, hogy most már a -fajta, -féle, -nemű, -rét, -rétű, -szerű szavakat összetételi tagnak tekintjük, így ha a -szerű utótag sz végű szóhoz járul, nem egyszerűsítjük a kétjegyű betűket, azaz az eddigi ésszerű forma helyére az észszerű lépett.

Állandó – és eldönthetetlen – vita tárgya, hogy a szabálynak és az élőnyelvnek mennyire kell követnie egymást. A szabályalkotók a módosításnál figyelemmel voltak arra, hogy egyes szavak ejtése eltér a szabályostól – és ezért a szavak helyes formáját hozzáigazították a gyakorlathoz. Így a burát felváltotta a búra, az árbocot az árbóc. Vannak persze szavak, amelyeknél megmaradt az írott és kiejtett változat közötti különbség, ilyen például a müzli és a kefir.

Szó szerint

Az infó vagy az info a helyes írásmód? A -stul-/stül vagy a -stól/-stől használandó? Hogyan mondjuk a csuklik igét felszólító módban? Dőlhet-e jobbra az eredetileg balra dőlő ékezet? A bratyiszlavázásról, a mozgószabályról, a szerb nevek írásmódjáról, a kisbetűs brexitről és hévről, továbbá sok egyéb helyesírási-nyelvhelyességi témáról olvashat rovatunkban. Korábbi írásainkat itt találja.

Örömteli, hogy immár hivatalosan is megjelent a nyelvünkben az ímél. Mivel arra nem sok esély látszik, hogy a hétköznapi nyelvhasználatban az e-levél – vagy akár csak a levél – szó felváltsa az ímélt, ismét a szabályt kellett a gyakorlathoz igazítani; a Magyar Tudományos Akadémia rugalmasságát és bátorságát dicséri a lépés. Így teljesen „legálisan” elkerülhetjük, hogy az angol írásmódú szó éktelenkedjen a szövegünkben. Hasonlóképp nem kell már elviselnünk a spray szó jelenlétét: a szpré és a spré egyaránt helyes. Bőven lett volna még mit magyarosítani, de már ez a kevés változás is dicséretes. Fontos hangsúlyozni, hogy az átvett szavak írásmódjának magyarosítása nem mostani „hóbort”, teljesen természetes folyamat, gondoljuk csak a réges-rég kizárólag magyar formában használatos sofőr, spájz, gól, zsűri, szerviz, plafon, tájfun, szendvics, manikűr, dzseki, fotel szóra.

Vannak teljesen érthetetlen változásai is a szabályzatnak. Az elsején szó számjegyes írásmódja eddig kizárólag 1-jén formában volt helyes. Most már az 1-én sem számít hibának – ez azt a látszatot kelti, hogy az „elseén” alak is szabályos, pedig erről természetesen szó sincs.

Ugyancsak érthetetlen, hogy a korábbi szabályzat néhány elemét egész egyszerűen kihagyták az újból. Legutóbbi írásunkban volt szó arról, hogy szabályozás híján sokan összekeverik a Nemzet Művésze és a nemzet művésze kifejezést. Eddig azt is előírta a szabály, hogy ha valamilyen, például nyomda- vagy keresőtechnikai okból nem tudjuk kitenni a magyarban nem használatos mellékjelet, egyszerűen el kell hagynunk, a magyar mellékjellel való helyettesítése – tehát Molière helyett Moliére – kifejezetten hibának számít. Mindez az új szabályzatból valamilyen rejtélyes oknál fogva kimaradt.

A helyesírás egyik legingoványosabb területe az idegen szavak toldalékolása. A korábbi szabályzat így rendelkezett: „Ha az idegen írásmód szerint írt közszó vagy tulajdonnév végén hangérték nélküli (ún. néma) betű van, vagy ha az utolsó kiejtett hangot betűknek bonyolult, írásrendszerünkben szokatlan együttese jelöli, akkor a magyar toldalékokat mindig kötőjellel fűzzük a szó testéhez.” Hogy mi számít betűk bonyolult, írásrendszerünkben szokatlan együttesének, homály fedte, így fordulhatott elő, hogy az akadémiai helyesírási szótár a Sydneyben, sydneyi, az Osiris-féle kiadvány pedig a Sydney-ben, sydney-i forma mellett tette le a voksot. Joggal remélhette a közönség, hogy rendet vág az MTA, legalábbis a leggyakrabban előforduló betűcsoportokkal kapcsolatban útmutatást ad a 12. kiadás, de sajnos megmaradt a gumiszabály. Várhatunk újabb évtizedeket

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.