Nem robot a miniszter, avagy mire jó a mozgószabály?

Érthető, hogy dühös pedagógusok tüntetése idején sokszor csuklik a tárcavezető. De vajon a buszsofőr miért?

Póla Gergely
2016. 02. 07. 15:50
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Az ez év szeptemberéig érvényes 11. szabályzatnak a 139., az újnak a 141. pontja a szóban forgó szabály. Három esetben használjuk.

A magyar rokonszenves vagy a külföldi szimpatikus? – Nyelvész a piacon
Terítékre kerül a rokonszenves, az ellenszenves, a szimpatikus, az antipatikus, az unszimpatikus és a szimpi.

Nevezzük nevén a párizsi merénylőt!
A latin betűs nevek témája gyakorlóterep ahhoz képest, ami az idegen ábécés nyelvek személyneveinél vár minket.

Soros „magyarabb”, mint Simonyi?
Andy Vajna filmügyi kormánybiztos neve változásának apropójából körüljárjuk a névhasználat témáját.

Hibás-e a Magyar Úszó Szövetség?
Nemzetközi Úszószövetség és Magyar Úszó Szövetség – eltérő az írásmódjuk, de így mindkettő helyes. Fordítva már nem.

Migráns, gyoda, pöcs és a rettegett g-szó
A kifejezések, amelyek szerintünk leginkább meghatározták a 2015-ös évet. Szubjektív és szókimondó lista.

Mit kívánjunk az ünnepekre?
Karácsonykor a vágyott ajándék nem a legújabb iPhone, hanem az Úr eljövetele. Noha ez ünnep jelentősége nem kicsi, a kezdőbetűje igen.

Mourinhót vagy Mourinhot rúgták ki?
Erre a kérdésre azok adnak jó választ, akik nagyon otthon vannak a helyesírási kérdésekben, illetve akik nemigen ismerik a szabályokat.

Nem lehet kapni normand fenyőt
Mégpedig egyszerűen azért, mert nincs ilyen fa. Hogy nevezik akkor?

Senkit sem zavar a kínos kormánybaki – Info vagy infó?
Érthetetlen, miért nem tűnik fel senkinek, hogy hibás a heti kormányzati tájékoztató neve.

Mint a mesében: okoskenyér és jól nevelt hurrikán
Nevezzük, hívjuk, névre hallgató, névre keresztelt – Hogyan használjuk őket?

Kidobófiúkkal az embercsempészek ellen?
Sok hírportálon, sőt újságokban is ez olvasható – de persze nem így gondolták. Parti őrség vagy partiőrség?

Hogy hívják a japán miniszterelnököt? – Csatangolás a japán nevek átírásának útvesztőjében
A japán a vezetéknév és utónév sorrendjét illetően rokonlélek velünk. S ha már biztosak vagyunk a helyes sorrendben, találnunk kell jó átírási formát.

Milyen orosz repülőgép zuhant le?
Majdnem mindenki hibásan mondja. Rendet vágunk a repülőgépmárkák kiejtésében.

Szómágia: a határkerítés, amely nem kerítés
Az osztrákoknak köszönhetően remek példát láthattuk arra, hogyan erőszakolja meg a nyelvet a politika.

Magyar szavak, amelyektől mindenki fél
Hogy mondjuk a csuklik, a siklik, az ízlik igét felszólító módban?

A kormányfő, akinek négy neve van
Alexisz Ciprasz, Aléxisz Cíprasz, Alekszisz Ciprasz, Alexis Tsipras – miért írják ennyiféleképpen Görögország miniszterelnökének nevét, és melyik a helyes?

Utóbbi szabályt nem minden esetben muszáj alkalmazni: például a zöldség-gyümölcs árusítás helyett természetesen használható a zöldség- és gyümölcsárusítás kifejezés. Véleményem szerint elegánsabb is, mert kötőjellel, illetve egybeírással jelezzük az elemek összetartozását.

Az a) alponttal viszonylag kevés gond van, mert általában szótagszám miatt kötőjelezett szavakat kell egybetolni, s aki a hat szótagnál hosszabb, többszörösen összetett szavakat jól tagolja, az minden bizonnyal a mozgószabályt is tudja alkalmazni. Leggyakrabban a b) alpont alkalmazása jelent nehézséget, azaz amikor van egy két szóba írt jelzős szerkezetünk, és ahhoz egy összetételi tagot szeretnénk illeszteni. A legérdekesebb témát ezek az esetek szolgáltatják. A klasszikus példa a használtautó-piac. Máshogy nem hozhatjuk létre az új kifejezést, hiszen összevonás nélkül más jelentést kapunk. A használt autó piac kifejezésnek éppúgy nincs értelme, ahogy a használt autópiacnak. Persze egyik-másik kifejezést be lehet gyömöszölni olyan szövegkörnyezetbe, amelyben értelmet nyer: például lopott kocsik eladására használt autópiac. A szabályzatban szereplő példák hibás változatai közül a hajlított bútorgyár megint csak viccesen értelmetlen, a hideg vízcsap és a hidegvíz-csap eltérő jelentése már szembeötlőbb. De ennél cifrábbak is vannak: téli gumiárusítás (tavasztól őszig bizonyára zárva tart az üzlet), elhasznált fénycsőgyűjtő (ahhoz képest jó állapotban volt), kalocsai paprikavásár (pedig budapesti boltban hirdették), kürtős kalácskuckó (valószínűleg jókora kéménylyuk tátong a helyiségben), meleg ételbár (ha szivárványos zászlókkal is fellobogózták, akkor érthető, miért írták így), hullámos papagájeledel (hepehupásan szétterített magvak), szeszes italbeszerző (maga is fogyasztott a beszerzett áruból – nyilván minőség-ellenőrzési céllal), csuklós buszvezető (talán épp neki szerezték be a szeszes italt).

Leggyakrabban persze nem ezekkel a hibás kifejezésekkel találkozunk. Van, ahol az iménti példákhoz hasonlóan az összetételi tagot egybeírják a jelzett szóval, a jelző pedig külön marad. A hidegzsír-oldót ritkán lehet helyes változatban olvasni; az anyagot hideg zsír oldására használják, nem az oldószer hideg, tehát a hideg zsíroldó kifejezés nem jó. A nem vagyoni kártérítés ugyancsak hibás, hiszen a kár az, ami nem vagyoni, a megtérítését szigorúan piszkos anyagi úton kell rendezni. Számtalan helyen lehet találkozni a túlzott deficiteljárással is, holott nem az eljárás túlzott – bár egyes vélemények szerint az is –, hanem a deficit, amely miatt az eljárást megindították.

Nemritkán előfordul, hogy a mozgószabály alkalmazása helyett három szóba írják a kifejezést. Gyakran olvashatunk például vállalati kapcsolatok igazgatóról, nemzetközi kapcsolatok osztályról vagy a parlament nemzeti összetartozás bizottságáról.

Van néhány kifejezés, amelynek több hibás verziója is elterjedt. A forgalmirend-változásra figyelmeztető közlekedési táblákon kétféle szöveg olvasható: forgalmi rend változás vagy forgalmirend változás. Gondosan ügyelhettek arra, nehogy helyesen szerepeljen – esetleg még a forgalmi rendváltozás alakot is kiírhatták volna, hogy teljes legyen a hibás változatok sora. Aztán ott van az Emberi Erőforrások Minisztériumának vezetője, akinek a pozícióját komoly lapokban is gyakran helytelenül tüntetik fel: vagy emberi erőforrásminiszternek, vagy emberi erőforrás miniszternek nevezik. Előbbi azt jelenti, hogy igen emberi fickó az erőforrás-miniszter, utóbbi pedig azt, hogy a tárcavezető maga emberi erőforrás, azaz nem gép végzi a munkát.

Bizonyos esetekben nem kell ragaszkodni a mozgószabály alkalmazásához, mert a különböző írásmódú kifejezéseknek ugyanaz a jelentésük. Például az önkormányzati képviselőválasztás ugyanazt jelenti, mint az önkormányzatiképviselő-választás, csak az elsőnél a választás, a másodiknál a képviselő jelzője az önkormányzati. Másként fogalmazva: az önkormányzatokat érintő képviselőválasztás nem különbözik az önkormányzati képviselők választásától. Száz emberből kilencvenkilenc szebbnek tartja az önkormányzati képviselőválasztás írásmódot, tehát ahol nem muszáj használni a mozgószabályt, ott ne erőltessük. Sajnos ezzel a lehetőséggel csak ritkán élhetünk, például a köztársaságielnök-választás kifejezésnél már nem, hiszen az elnök a köztársasági, nem a választás.

Persze a köztársaságielnök-választás, a nemzetközikapcsolatok-igazgató, az emberierőforrás-miniszter és társaik nem a legelegánsabb alakok, szerencsésebb, ha szerkezetes megoldást alkalmazunk – persze ahol a szöveg engedi –: köztársasági elnök választása, nemzetközi kapcsolati igazgató, emberi erőforrások minisztere stb. A szabályzat megjegyzi: „Ha szószaporítás nélkül lehetséges, célszerű a szerkezetes megoldás használata, például: hőre lágyuló műanyagok feldolgozása (nem hőrelágyulóműanyag-feldolgozás), lőtt vadak árusítása (nem lőttvad-árusítás).” Minél kacifántosabb egy „mozgószabályosított” kifejezés, annál inkább szerkezetes megoldásért kiált. A szórekordok Wikipédián szereplő listájában találtam a rendszerleíróadatbázis-szerkesztő, a székhelyszolgáltatás-hűségnyilatkozat és a folyamatellenőrzésiügyosztályvezetőhelyettesképesítésvizsgálat-szervezési kifejezéseket. Az általam kigyűjtött szavak közül pedig egy jogi szörnyszülött a csúcstartó: a szöveg szerint egy embert a bíróság pedagógusfoglalkozásgyakorlás-eltiltásra ítélt. Az ilyen nehézkesen olvasható szavak láttán eltűnődöm: lehet, hogy mást is el kellene tiltani a foglalkozásától

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.