Antigravitációs karácsonyfa

Azoknak, akik kivetnivalót találnak az ábrázolásban, egy jó tanáccsal tud szolgálni Horn Gábor szabad demokrata honatya: fordítsák meg a képeslapot, akkor a hanukagyertya kerül fejjel lefelé – adta hírül tegnap a Hírszerző című internetes lap

Sebeők János
2005. 12. 29. 0:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Egyszer Friderikusz Sándor kérte tőlem ismét a szájmandolint, ám én ellenálltam neki – lett a szájmandolinból így antigravitációs kézenállás. Mondtam a Sándornak, a Sebeők János ott különbözik a bohóctól, hogy nincsenek ismételhető gegjei. Nálam minden geg a pillanat avagy épp a szerencse fia, hogy utána majd a halál fia legyen, megsemmisüljön átmenetileg vagy örökre. A szájmandolin egy adott pillanatban jó volt, most, ha poén kell, akkor történjék valami más. Példuelló az antigravitációs kézenállás. Friderikusz: mi lenne, ha szájmandolinozna nekünk? Sebeők: ahhoz most épp nincs kedvem, de szívesen kézen állok. Friderikusz: nem is néztem volna ki magából, hogy tud kézen állni. Sebeők: pedig tudok, s két keze a magasba lendül. Friderikusz: ez magának kézenállás? Sebeők: egy antigravitációs kézenállás.
Horn Gábor SZDSZ-es országgyűlési képviselőre, úgy tűnik, igencsak hatott az antigravitációs kézenállás, karácsony alkalmából tudniillik egy antigravitációs karácsonyfával rukkolt elő. „Szeretetben gazdag családi együttlétet és sok örömet kívánok Önnek karácsony, illetve hanuka ünnepének alkalmából és sikeres boldog új évet!” – olvasható az általa küldött üdvözlőlapon, egy antigravitációs karácsonyfával illusztrálva. És hogy mitől antigravitációs egy karácsonyfa? Hát attól, hogy fejjel lefelé áll. Csillagcsúcsa lenn, töve fent. E tőre pedig egy hanukia van telepítve, immár a nehézkedés törvényeinek megfelelve, talp lenn, karok felfelé. Na mármost tudnivaló, hogy a fordított kereszt: sátánkereszt. Megfordítani, a visszájára fordítani, a feje tetejére állítani egy szentességet a blaszfémia szándékával szoktak. A horogkereszt: fordított forgásirányú szvasztika. Mussolinit fejjel lefelé lógatták ki megalázás és elborzasztás gyanánt Rómában, s aki bungee jumpingra adja a fejét, az is fejjel lefelé végzi, himbálódzva a kötélen.
Az antigravitációs karácsonyfa kegyeletsértés, illetve időficam, hisz lényegileg a hanukia gyökereként szolgál. A fordított karácsonyfából mint gyökérzetből hajt ki a zsidó gyertyatartó. A karácsonyfa: gyökér, a gyertyatartó pedig növény. Igen ám, csakhogy a szimbolika szerint a gyökér múltat, a növény pedig jelent, illetve jövőt jelent. Gyökerek – emlékszel a filmre? Ragaszkodni a gyökerekhez. Ha már jelképes értelemről beszélünk, akkor egy fordított hanukiából mint karácsonyfatartóból kellene a karácsonyfának kihajtania, hisz a kereszténység, az Újszövetség gyökeredzik ószövetségi, zsidó múltban és nem fordítva. Az Ószövetség nem az Újszövetségből hajt ki. Horn Gábornak sikerült jó szándéka ellenére szinte mindenkit megsértenie, mindezt pedig a politikailag korrekt karácsony jegyében.
A politikailag korrekt beszéd szerint nincs cigány, csak roma, nincs vak, csak látássérült, és nincs karácsony Corvin nélkül, vagyis nincs karácsony hanuka nélkül. A hanuka nélküli karácsony a politikai korrektség szerint virtuális antiszemitizmus, amit valamiképpen ki kell egyensúlyozni. Az egyik kereskedelmi televíziócsatorna is így tesz – boldog karácsonyt és boldog hanukát kíván a nézőnek. Természetesen bármely vallási közösségnek szent joga van a saját ünnepeihez, így a zsidó vallási közösségnek is szent joga hanukát érezni akkor, amikor a keresztények karácsonyt éreznek. Igen ám, csakhogy a karácsony – és valahol itt kezdődik a keresztény Európa – a látszatkeresztények, az ateisták és némiképp a más vallásúak számára is karácsony. A karácsonnyal épp az a baj, ha ez baj egyáltalán, hogy immár túlnőtt eredeti, spirituális, teológiai jelentésén, és egyfajta nemzetközi közmegegyezéssé vált. Ma már a japánok is karácsonyoznak. Amiként betelepült hozzánk a Valentin-nap, úgy települt be hozzájuk – az európainál szerényebb felhajtással persze – karácsony szelleme. Sok zsidó magyar is karácsonyozik.
A vallásszabadságot és a nemzeti, etnikai kisebbségek jogait minden eszközzel garantálni kell, de az M0-s autópálya fölé azért nem kell szlovák és román nyelven is odaírni, hogy Budapest következik. Kétnyelvű feliratok a kétnyelvű falvakban szükségesek. A politikai korrektség, ha a közmegegyezés kedélyét, a nagykarácsonyt ok nélkül bántja, tolerancia helyett épp intoleranciához vezet.

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.