Átkok és varázslatok

Divatos lett a román kultúra a világon: Aranypálmát és „európai Oscar-díjat” nyert Cristian Mungiu filmje, a 4 hónap, 3 hét és 2 nap, de kapós exportcikk a román kortárs zene és a képzőművészet is. Egy amerikai kiadó sok nullára végződő euróról szóló csekket adott egy elsőkönyves román írónak a kötet kiadásának jogáért. Filip Florian Kisujjak című könyve világszenzációnak ígérkezik, és idegen nyelven elsőként magyarul jelent meg.

2008. 02. 11. 23:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Ó-Románia és az Osztrák–Magyar Monarchia egykori határán, egy üdülővároskában hatalmas tömegsírra bukkannak a régészek a római erőd feltárásakor. Mely korból származnak a csontok? – ez a kérdés foglalkoztatja a fiatal régészt, az öreg katonai ügyészt, az egykori politikai foglyot és az Argentínából érkezett csontszakértőket. A Kisujjak briliáns könyv: detektívregény, mágikus realista balkáni próza és hamisítatlan román lélekelemzés egyben. A rendszerváltás utáni Románia legjobb könyve; megjelenése évében, 2005-ben a szerző elnyerte a România Literară magazin és a Román Írószövetség legjobb elsőkönyvesnek odaítélt díját.
A hatvannyolcban született Filip Florian újságíróként dolgozott Bukarestben: amíg léteztek, tudósította a Szabad Európa Rádiót és a Deutsche Wellét, főállásban pedig a Cuvântul című kulturális magazin munkatársa volt. Kilencéves robot után egy örökségnek köszönhetően sokak által irigyelt lehetősége támadt, és élt vele: kiszállt a napisajtó mókuskerekéből, és családjával felköltözött a hegyekbe, a nagymama üdülőházába. Egyéves pihenés után fogott neki az írásnak, első könyvén – megszakításokkal – négy és fél évig dolgozott! Azóta megjelent a második is: a Băiuteii (a cím egy bukaresti utcát jelöl) a gyermekkor emlékeit és környezetünk apró csodáit dolgozza fel eredeti módon, ugyanis a fejezeteket testvérével, Matei Floriannal felváltva írta. Ez is siker, és csak reménykedni lehet benne, hogy valamikor lefordítják magyar nyelvre is.
Véletlen találkozásnak, barátságnak köszönhető a Kisujjak gyors magyar átültetése (Karácsony Zsolt munkája): Filip Florian 2006 májusában a Literarisches Colloquium Berlin vendége volt, ahol összebarátkozott a magyar ösztöndíjassal, Bartis Attilával, aki Erdélyből települt át az anyaországba 1984-ben. Kicserélték könyveiket, kölcsönösen elvarázsolták egymást, és hazatérve kiadót kerestek a másik regényének (a Kisujjakat Budapesten a Magvető adta ki, Bartis briliáns regényét, A nyugalom című könyvet pedig Bukarestben a Paralela 45 Kiadó).
A Kisujjak romániai sikere felkeltette a világ érdeklődését: a magyar nyelvű kiadás mellett rövidesen megjelenik angolul, németül és lengyelül is. Németországban a Suhrkamp adja ki, de a tavalyi év bukaresti irodalmi szenzációja az volt, hogy bejelentették: az amerikai Harcourt eurótízezrekért vásárolta meg a könyv kiadásának világjogát, az egyszeri összeg mellett eladás utáni részesedést is biztosítva a szerzőnek. Hasonló szerződésre még soha nem volt példa román író esetében. A siker annak is köszönhető, hogy a román állam jelentős összegeket fordít a hazai szerzők műveinek idegen nyelvre fordítására, s a Román Kulturális Intézet pályázatán a Kisujjak is sikeresen pályázott.
A könyv múlt csütörtöki budapesti bemutatóján egy szerény, visszahúzódó szerzőt ismerhetett meg az a néhány érdeklődő, aki ellátogatott a Nyitott Műhelybe. Filip Florian úgy véli, az utóbbi tizennyolc évben leomlottak ugyan a kommunista rendszer emelte falak és határok, más lett a levegő, de a politikai-gazdasági elit főszereplői még mindig ugyanazok. Nem szereti a skatulyázást, ezért nem osztja kritikusainak azt a véleményét, hogy a Kisujjak a román rendszerváltás regénye. Azt gondolja, a történet politikai vonatkozásai pontosan a „nem változásról” tanúskodnak.
Nem csak olvasni élmény, hallgatni is jó volt a szerzőt.
– Kilenc év újságírás után elfárad az ember – mesélte. – Nem fizikailag, hanem fejben. Bedarálja a világ, és rájön, hogy – jó esetben – írhat bármit, de nem tud változtatni a dolgokon. Én kiléphettem a taposómalomból, és terápiás célból kezdtem írni, hogy kiírjam magamból a tehetetlenségemet. Nincs konkrét alapja a történetnek – egy újságíró mindig hoz magával apró részleteket, magvakat, amelyek aztán belekerülnek a könyvébe is, de nem volt olyan újsághír, amelyből az egész kinőtt. Vannak nagy rejtélyeink: ma sem tudjuk pontosan, hány áldozata volt a kommunizmusnak – még azt sem, hogy pontosan hányan haltak meg a nyolcvankilences úgynevezett forradalomban –, nem tudjuk, hova temették a román történelmi pártok negyvenes évek végén kivégzett vezetőit.
Egyetlen címkét elfogadott: azt, hogy a mágikus realizmus hatott könyvére. Florian azt vallja, Európa utolsó Macondói (Macondo García Márquez Száz év magányának színhelye – a szerk.) az eldugott romániai falvak, ahol ma is a hétköznapok része a különböző fehér és fekete mágia: a pópa feloldja a rontást, a nagymama varázslattal próbál segíteni a városba induló unokának, miközben a szomszéd átkot szór a polgármesterre.
Egy román író magyarországi bemutatkozásánál óhatatlanul szóba kerül a két nép finoman szólva is nem felhőtlen kapcsolata. Florian szemrebbenés nélkül meséli el, hogy kilencesztendősen egy román–magyar focimérkőzés közvetítése alatt a hazai csatár égbekiáltó kihagyása után belehajította papucsát a vitrinbe – már gyerekként is tele vagyunk klisékkel, közhelyekkel és indulatokkal. A rendszerváltás után Romániában pártok alakultak a magyargyűlöletre, és egész jól megéltek belőle – szerencsére mostanában normalizálódni látszik a helyzet. Le kellene szokni arról, hogy mindent túlideologizáljunk – vonja le a tanulságot, és biztos vagyok benne, hogy neki már sikerült.
A bemutató hivatalos része után megemlítettem neki, hogy pár éve egy román kolléga kérdésére (kivel találkozna szívesen korábbi regényhősei közül?) azt felelte: – Márai Sándor világhírű könyvének hősével, a kastély tulajdonosával, és beszélgetnék vele egészen addig, amíg a gyertyák csonkig égnek. Florian bevallotta: nem ismeri a magyar irodalom minden rezdülését, de jó néhány regényt olvasott – Márait például pár éve fedezte fel magának, és azonnal beleszeretett az említett könyv „puritánságába és nagyszerű tragédiájába”.
Beszélgettünk arról is: bár szomszédok vagyunk, a rendszerváltást követően jó másfél évtizedig Budapesten jóformán semmit nem tudtunk a kortárs román kultúráról. Miközben radikális társadalmi és politikai változások történtek odaát, emberi sorsok mentek tönkre, vagy emelkedtek soha nem látott magasságokba, mégsem születtek – vagy nem jutottak át a határon – erről az időszakról szóló dokumentum- és játékfilmek, regények, kortárs művészeti alkotások. Aztán 2005 körül valami megváltozott, és most gőzerővel jön a román kultúra. Érdekes módon nem keletről, nem közvetlenül, hanem nyugat-európai közvetítéssel. Gondoljunk csak a Cannes-ban Aranypálmát és az Európai Filmakadémia fődíját elnyert filmre (4 hónap, 3 hét és 2 nap), de említhetjük a tavaly, 27 éves korában, autóbalesetben elhunyt Cristian Nemescu California dreamin’ című alkotását is, amely a cannes-i fesztivál Un certain regard (Egy bizonyos tekintet) című válogatásának fődíját nyerte el. Filip Florian a hosszú szünetet azzal magyarázza, hogy – szigorúan művészi vonalon értelmezve a dolgokat – sokan más irányba kacsingattak: politizálni kezdtek, vállalkoztak, közéleti szerepet vállaltak. Példa erre Stere Gulea filmrendező, aki tévéelnök lett. Ezeknek az embereknek szükségük volt a nagy kiábrándulásra, hogy visszatérjenek eredeti szakmájukhoz, és időközben felnőtt egy új nemzedék is, amelynek tagjai helyet követeltek maguknak a művészeti életben. Most egészséges konkurencia folyik, és csak valós teljesítménnyel lehet eredményt elérni.

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.