Anglia:
Daily Mirror: „Hamilton megmentette a nyarunkat.”
Daily Mail: „Hamilton hősiesen küzdött, és itthon tartotta a trófeát.”
The Guardian: „Hamilton hazai diadala ismét életet lehelt a Forma–1-be, miután Rosbergnek műszaki hiba miatt fel kellett adnia a versenyt.”
Daily Telegraph: „Hamilton a semmiből hős lett.”
Ausztria:
Kronen Zeitung: „Ismét izgalmas a vb, Hamilton – ahogy megjósolta – Muhammad Ali módjára tért vissza.”
Österreich: „Hamilton visszatért a vb-be.”
Kurier: „A sors átvette a volánt.”
Franciaország:
Le Parisien: „A brit pilóta győzelme és Rosberg kiesése teljesen felkavarja az idény második felét.”
Liberation: „Változott a helyzet. Hamilton révén ismét éles a címért folytatott küzdelem.”
Le Figaro: „Hamilton hasznot húzott csapatársa kiállásából. Rosberg váltóhiba áldozata lett, és előnye négy pontra csökkent.”
Spanyolország:
El País: „A Mercedes technikai fölénye miatt a legtöbb istálló már a jövő évi vb-re készül. Alighanem Hamilton és Rosberg az egyetlen, aki még nem.”
El Mundo: „Fernando Alonso és Sebastian Vettel »csak úgy« párbajozott egyet. A két versenyző, akik egy évtizeden át uralták az F1-et, már leírták ezt a szezont. Ők csak az ötödik helyért csatáztak Silverstone-ban.”
Marca: „Ismét izgalmas a vb, Hamilton kihasználta Rosberg első technikai malőrjét.”
Németország:
Bild: „A Kimi-karambol. Räikkönen egyvalamit elért Angliában: mindenki a Ferrariról beszél – egy látványos baleset miatt.”
Stuttgarter Nachrichten: „Hamilton visszavág.”
Stuttgarter Zeitung: „Hamilton sarokba szorította Rosberget.”
Olaszország:
La Gazzetta dello Sport: „Rosberg feladta, Hamilton diadalmaskodott, és négy pontra megközelítette riválisát. A tökéletes vasárnap, amelyről Hamilton és egész Anglia álmodott. Egy pillanatra mindenkinek elállt a lélegzete Kimi balesete után.”
Tuttosport: „Nico a 11-estől az öngólig. Kezdődhet minden elölről, ismét nyílt a Mercedes-vb.”
Corriere dello Sport: „Rosberg diktálta a tempót 28 körön át, de aztán kiesett. Hamilton 25 pontjával életben tartotta a párbajt.”