Azaz a francia nevet a néma g miatt mindenképpen kötőjellel kellene toldalékolni. Ehelyett mit találunk a helyesírási szótárakban? Strasbourgi – egybe, kötőjel nélkül. Még az Akadémiai Kiadó friss szótárában is így szerepel. Pedig ha már új szabályzat és a nyomában új szótár jelent meg, ezt érdemes lett volna felülvizsgálni. Tehát nemcsak az a gond, hogy a hivatalos írásmód köszönőviszonyban sincs a beszélt nyelvvel, hanem az is, hogy az illetékesek összetákoltak két össze nem illő dolgot: a németes kiejtést és a francia írásmódot.
Hogy lássuk, mennyire zavaros a gyakorlat, vetítsük ki további nevekre. Vegyük példának a Kárpátaljától északra fekvő, nyugat-ukrajnai nagyváros nevét, amely nálunk az ukrán Lviv és a német Lemberg változatban is használatos. Ha a „strasbourgi” alak mögötti logikát vesszük alapul, szerepelhetne a szótárban a „Lembergvel” vagy a „Lvivgel” alak. Azt pedig már le sem merem írni, milyen szörnyeteg születne, ha a flamand Brugge [brühö] névhez a francia Bruges [brűzs] változat kiejtése alapján illesztenénk a toldalékot, vagy épp fordítva. Hasonló kísérletezésre csábít a morvaországi Brünn-Brno, a dalmáciai Zára-Zadar, illetve Nyugat-Európa többnyelvű országainak számtalan települése.
Persze lehet arra hivatkozni, hogy a Strasbourg formának nem feltétlenül kell francia ejtést tükröznie. Valóban. Tükrözhet például török, horvát vagy román ejtést – de magyart nyilvánvalóan nem, hiszen nem magyarul olvassuk össze a betűket. A magyar ejtésnek megfelelő írásmód a Strazburg, a Strasszburg, esetleg a Straszburg lenne. Aki ezt olvasva elborzad, ne felejtse el, hogy a magyaros névváltozat egyáltalán nem ördögtől való dolog, hiszen sok egyéb mellett Amszterdamnak, Bázelnek, Nápolynak, Triesztnek, Lisszabonnak, Bukarestnek is a magyar nevét használjuk. Egyébként bő egy évtizede kezdeményezték is a Strasszburg változat bevezetését, eredménytelenül. A Földrajzinév-bizottság 2005. június 20-ai, 53. ülésén került terítékre a téma, s mint az 53/513-as határozat rögzíti: „A bizottság nem támogatja a Strasszburg exonima bevezetését.”
Szóljon hozzá!
Jelenleg csak a hozzászólások egy kis részét látja. Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!