Jókai és a tószt, no meg a parfé

A sznobhatás rengeteg szóban tetten érhető. A party néhol már-már kezdi kiszorítani a parti írásmódot.

Póla Gergely
2017. 06. 29. 14:39
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

###HIRDETES###

A sznobhatás rengeteg szóban tetten érhető: egyes körökben menőbb, ha bisztró helyett bistro felirat olvasható a cégtáblán, rozé helyett rosé bort töltenek a pohárba, és séf helyett chef állítja össze a menüt – vagy a menut. Valószínűleg a prémium szó is vállalhatatlanul magyar lett volna a tehénnév mellett, így végül az idegen formának szavaztak bizalmat a Riska Premium termékcsalád esetében.

De ne csak a hasunkra gondoljunk, nézzünk körbe máshol. Hiába feszít büszke magyar multiként a térség legnagyobb olajtársasága, a Mol, a – csak Magyarországon elérhető – telefonszolgáltatását Mol Mobile néven dobta piacra. Magyar névvel, a szó végi e nélkül biztos ciki lett volna És sorolhatjuk a példákat a hobbyboltoktól a solariumokig, a designüzletektől a clubokig.

Az angol nyelv teljesen természetesen van jelen az üzleti életben, de magyar szövegben semmi keresnivalója a manager és a business szónak. A sznobhatás egyik leggyakoribb terméke, a party szó egyes rétegekben már-már kezdi kiszorítani a parti írásmódot. A legröhejesebb megnyilvánulása az előkelősködő tévelygésnek, amikor a magyar írásmódot cikinek érzik, az angolt pedig nem ismerik, és olyan szörnyszülötteket szabadítanak a világra, mint a serviz, a ripost és az exclusív.

Más okok miatt is előfordulhat, hogy felbukkan egy lejárt szavatosságú szó. Megesik, hogy a magyarrá lett kifejezés eltűnik a nyelvünkből, és mire legközelebb igény mutatkozik rá, már elfeledkeztünk róla, és az idegen változathoz nyúlunk. Ilyen az oddsz-odds páros: a magyar verzió már nyolc évtizeddel ezelőtt használatban volt, de mivel a második világháború után a lóverseny elvesztette jelentőségét, a totóban pedig nem volt oddsz, a szó szép lassan kikopott a nyelvből. Aztán amikor a kilencvenes években megjelent a Tippmix, a játékszervező és a sajtó is az odds írásmódot kezdte használni.

Hasonló pályát járt be a projekt és a domén is, azzal a különbséggel, hogy nem visszaszorultak, hanem régen főleg a szaknyelvekben használták őket: előbbi képzett alakját egyebek mellett a geometriában és a pszichológiában, utóbbit a biológiában, a biokémiában, a fizikában. A projekt szó a múlt század végén jelent meg az egyszeri, nem ismétlődő munka, feladat megnevezéseként, de még főleg angol formában. Hasonlóképp az internet magyarországi hőskorában a kevesek által ismert és használt domén helyett az angolos domain terjedt el a tartomány megnevezésére. A magyar alakok csak az utóbbi időben kezdték visszahódítani a saját domíniumukat.

Különleges eset az oké-OK párosé. A magyar alak nem tűnt el, de felnőtt mellette a nyelvünkben addig sosem használt eredeti írásmód. Ennek részben az angol kifejezések trendisége, részben a karakterspóroló sms-nyelv elterjedése az oka. Nagyban elősegítette a folyamatot továbbá az, hogy a legtöbb szoftver, a magyar nyelvű operációs rendszerek is OK feliratot jelenítenek meg a jóváhagyó gombokon.

Van példa arra is, hogy a visszafejlődést szentesítik a helyesírás döntéshozói: a legújabb szótárban a dzsessz mellett már a jazz szó is szabályosnak számít. Ellentétben a fenti esetekkel, amikor a szótárak és az MTA helyesírási portálja egyértelműen csak az egyik alakot nevezi helyesnek, itt a szöveg szerzőjének, szerkesztőjének döntési lehetősége van. À la carte!

Bizonyos városok nevének írásmódja is visszatérhet az eredetihez, a Grác forma például már csak elvétve fordul elő. Sőt országok, népek, nyelvek nevének magyar alakja is kikophat. Gondoljunk Walesre – találóbb példa nem is vezethetne vissza minket az étkezőasztalhoz, mint az Arany János által megénekelt velszi lakoma.

Szó szerint

Az infó vagy az info a helyes írásmód? A -stul/-stül vagy a -stól/-stől használandó? Hogyan mondjuk a csuklik igét felszólító módban? Dőlhet-e jobbra az eredetileg balra dőlő ékezet? A bratyiszlavázásról, a mozgószabályról, a kisbetűs brexitről és hévről, továbbá sok egyéb helyesírási-nyelvhelyességi témáról olvashat rovatunkban. Megírtuk véleményünket az új helyesírási szabályzatról, Water Willyről, bemutattuk, miért van szükség a hasznos „nyelvtannácikra”, és elkészítettük az első átírási térképet. Ajánljuk korábbi írásainkat.

Komment

Összesen 0 komment

A kommentek nem szerkesztett tartalmak, tartalmuk a szerzőjük álláspontját tükrözi. Mielőtt hozzászólna, kérjük, olvassa el a kommentszabályzatot.


Jelenleg nincsenek kommentek.

Szóljon hozzá!

Jelenleg csak a hozzászólások egy kis részét látja. Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.