Van-e világuk a vakoknak?

Változnak az idők: ami régen kifejezetten tapintatos volt, azt ma nem illik használni.

Póla Gergely
2017. 10. 19. 18:45
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

A régóta velünk élő világtalan szóban a képző nem a világtól, hanem a világosságtól való megfosztottságra utal.

A világ nem is olyan régen a fényt, a világosságot is jelentette, ezt őrzi egyebek mellett gyermekdal (Virágéknál ég a világ), nóta (gyere babám, gyújtsál világot), népdal (ég a világ a boltba’), és ugyanitt említhetjük a holdvilág szót és a napvilágra kerül kifejezést is. A fent említett 1862-es szótár a világosság származékaként említi a világtalant, a világ ellentéteként pedig a homályt és a sötétet. A két jelentés azonos gyökere nem véletlen: „A világ (lux, lumen) és világ (mundus, orbis) között oly elnevezési viszony van, mint a nap (sol) és nap (dies) között, vagyis az ok és okozat nevei azonosítvák. Az égi testet jelentő nap nélkül nincs nappal, és a világ mint látási kellék nélkül nem látnók a körülöttönk levő mindenséget, vagyis a világ jelenti azt is, aminél, azt is, amit látunk.”

Emiatt is van, hogy néha homályba burkolózik világ és világ határa. Jókai Mór így fogalmaz a megvakult Wesselényi Miklósról a Kárpáthy Zoltán című regény A látnok és a világtalan címet viselő utolsó fejezetében: „Óh, e sasszemekre nézve nincs többé világa a napnak, a sarkaiból kiforgatott lélek visszásan vet minden sugárt a szív sötétjébe, egy összedúlt világ van ott belől, amit a teremtés keze kétségbeestében összerontott. [ ] Körös-körül az egész világ be van zárva előtte. Szemeinek nincs világa többé.”

Találunk példát arra is, hogy a világtalan szó negatív jelentést hordoz. „De én mégis élek ezen a világon, Világtalan világon! veszett világon!” – írja Zrínyi Miklós. „Nélküled üres minden képkeret és világtalan az egész világ” – olvashatjuk Weöres Sándor Adagio című versében.

Azaz a világtalannak valóban lehet rossz csengése, még ha nem is azért, amiért elsőnek gondolná az ember. A siketekre sem való azt mondani, hogy süket, holott a köznyelvben az utóbbi szónak sincs negatív jelentéstartalma, a nagy zajban nem azt mondjuk, megsiketülök, hanem hogy megsüketülök. Az öregnél is illendőbb időset mondani, noha az előbbi is használható kifejezetten kedvező összefüggésben, például ha valakit a szakma nagy öregjének nevezünk.

Természetesen egyénenként változik, ki mit érez sértőnek. Ismerek olyan, a sorsával megbékélt vakot, aki nem kedveli a világtalan szót, és olyan kerekesszékest, aki magát egyszerűen nyominak nevezi; sorstársa, a 2013-as Budapest–Bamako-ralit sikeresen teljesítő Kis Adrienn pedig a Rocki-Mentők Bamakóban nevet adta csapatának.

A sajtóban, pláne a szavakat mikrogrammra kimérő politikában értelemszerűen olyan kifejezéseket kell használni, amelyek a többség számára elfogadhatók. Igaz, a bántónak tartott szavakat néha modoros vagy épp nyakatekert kreatúrákra cserélik, a fent említett Emmi-jegyzék például a néma helyett a beszédfogyatékos, a fogyatékos helyett a fogyatékossággal élő kifejezést írja elő.

Minden etimológiai, szemantikai okoskodás, illetve polkorrektkedés helyett azt illik figyelembe venni, hogy az érintettek – akár okkal, akár ok nélkül – bántónak éreznek-e egy kifejezést. Esetünkben tehát méltányolhatjuk, ha a világtalannal valaki nincs kibékülve, még ha a szó nem is a vak ember világának létezését tagadja. Egyébként a vak szó is hordozhat negatív jelentést, gondoljunk csak a vakbuzgóra vagy az elvakultra. Olykor tehát meglehetősen nehéz meghatározni, melyik kifejezésben rejlik nagyobb „sértési potenciál”.

Szó szerint

Az infó vagy az info a helyes írásmód? A -stul/-stül vagy a -stól/-stől használandó? Hogyan mondjuk a csuklik igét felszólító módban? Dőlhet-e jobbra az eredetileg balra dőlő ékezet? A bratyiszlavázásról, a mozgószabályról, a kisbetűs brexitről és hévről, továbbá sok egyéb helyesírási-nyelvhelyességi témáról olvashat rovatunkban. Megírtuk véleményünket az új helyesírási szabályzatról, Water Willyről, bemutattuk, miért van szükség a hasznos „nyelvtannácikra”, és elkészítettük az első átírási térképet. Ajánljuk korábbi írásainkat.

Komment

Összesen 0 komment

A kommentek nem szerkesztett tartalmak, tartalmuk a szerzőjük álláspontját tükrözi. Mielőtt hozzászólna, kérjük, olvassa el a kommentszabályzatot.


Jelenleg nincsenek kommentek.

Szóljon hozzá!

Jelenleg csak a hozzászólások egy kis részét látja. Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.