Anyanyelvi őrjárat

„Nem egy elharapózott helytelen szóhasználat ürügyén írom a következőket, hanem azért, mert úgy vélem, hogy ez a sajtó nyelvében egyre inkább terjedő hiba megfelelő ok és jó alkalom arra, hogy szóvá tegyem azt, ami már egy-két év óta szúrja a szememet, bántja a nyelvérzékemet.”

Grétsy László
2002. 09. 20. 6:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Mint az idézőjel is árulkodik róla, ezt a bevezető mondatot nem én fogalmaztam, hanem csupán átvettem a szakirodalomból, mégpedig egykori kedves kollégámnak, O. Nagy Gábornak, a Magyar szólások és közmondások című nagy sikerű könyv szerzőjének egy három évtizeddel ezelőtti írásából. Tudomásom és emlékezetem szerint ő figyelt fel először arra a nyelvhasználati furcsaságra, amire most a Szabad Föld egyik gyakori levélírója, Kovács Zsigmond naszályi olvasónk is, aki nemrégiben így írt nekünk:
„A televízió Aranyfüst adásában hallottam július 28-án, hogy »Szent Lászlóról emlékezünk meg halála évfordulójának ürügyén«. Talán inkább alkalmából! Szerintem az ürügy-nek rossz, pejoratív értelme van. Vagy tévednék?”
Nem, dehogyis téved kedves olvasónk! A szó jelentéséül hétkötetes értelmező szótárunkban ezt olvashatjuk: ’alaptalan, kitalált, színlelt, nem valódi ok, amellyel valaki el akarja leplezni cselekvésének vagy valamely cselekvés elmulasztásának igazi okát, célját; kifogás’. Vagyis a szó mindenképpen roszszalló jelentésárnyalatú. Az azonban kétségtelen, hogy főleg a sajtóban, de annak minden változatában, tehát a rádióban és a televízióban is gyakran találkozunk határozóragos – ürügyén – alakjának pozitív értelmű, névutószerű használatával. Olvasónk most neszelt föl rá, de valójában már jó néhány évtizede terjedezik ez a fajta használat. Egy másik, sajnos, már szintén nem élő kollégám, Ferenczy Géza már a múlt század negyvenes éveiből idézett rá adatot.
Nem könnyű tanácsot adni, hiszen bár magának az ürügy szónak a jelentése, mint láttuk, egyértelműen negatív, kedvezőtlen, rosszalló, az is látható, hogy az ürügyén határozóragos alak egy bizonyos fokig kiszakadt ebből a körből. Ha nem így volna, nem használnák neves írók, újságírók, tudósok is, főleg cikk- és előadáscímekben, ilyenféleképpen: „Egy filmfesztivál ürügyén”, „A Nyugat-kiállítás ürügyén”, „Szenczi Molnár Albert nyelvtanának új kiadása ürügyén.” Többnyire szerénykedő öngúny érződik ebből s valami ilyenféle értelem: ’nem egészen a cím vagy az előzmény szerint vártról, hanem másról (is) szólva’. A szónak, pontosabban az ürügyén szóalaknak sajátos jelentésváltozásával van itt dolgunk, amelyet a tréfás, magát a szólót célba vevő csipkelődő hangnem jellemez, s amely ezt figyelembe véve akár megokoltnak is tekinthető.
Én azonban mégis inkább levélírónkkal értek egyet. Az ugyanis aligha többlet, gazdagodás a nyelv számára, ha az ürügy szó néhány ragos vagy névutós alakja – az ürügyén s esetleg még az ürügyével, illetve az ürügye alatt – elveszti az alapszó rosszalló, megbélyegző felhangjait, s ’valaminek az alkalmából, valamivel kapcsolatban’ jelentésűvé szürkül. Éppen ezért azt javaslom, hogy az ürügy szóval inkább csak akkor éljünk, ha valóban színlelt, hamis az a mentség, kifogás, amelyről szó van! Tehát ha például valaki kiválóan ellátja feladatait s mégis leváltják, felmondanak neki, akkor az illetőnek nem alkalmatlanság miatt, hanem valóban alkalmatlanság ürügyén kötöttek útilaput a talpára.

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.