Fehér Béla – Szilvakék paradicsom: Megint gulyás

MNO
2010. 06. 02. 7:27
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Két hete e hasábokon számoltam be a Gulyas Hus című, huszonhárom oldalas, francia füzetről, amelyet 1868-ban, Strasbourgban nyomtattak, s amely részletesen ismerteti a gulyáshús receptjét. Igazán büszkék lehetünk erre, hiszen magyar ételről nem sok önálló kiadvány született külföldön, ráadásul – megnéztem – egyetlen 19. századi magyar szakácskönyv sincs, amely olyan részletező alapossággal tárgyalná a gulyáshús készítését, mint ez a francia munka (szerzője Alphonse Chuquet).

Lám, a magyar embert még mindig tűzbe hozza, ha gyomros matériáról esik szó, hiszen e tárcarovat kedves olvasói közül többen is levéllel tiszteltek meg (kivétel nélkül férfiak!), s véleményt nyilvánítottak gulyásügyben. Volt, aki azon háborgott, mennyi kárt tett a magyar konyhában a szocialista vendéglátóipar, a gulyáslevesnek tálalt felhígított pörkölt például nemzetvesztéssel ér fel, egy másik levélíró pedig felteszi a kérdést, miként juthattunk odáig, hogy a külföldiek számára a magyar gasztronómia két évszázad óta még mindig a „gulash”, és egy lépést se mozdultunk előre.

Erről eszembe jutott Ecsedi István, a nagyszerű néprajztudós, aki ezeket az indulatos sorokat írta 1935-ben: „A debreceni és tiszántúli egyszerű ember nem eszik se gulyást, se pörköltet, csak húst. Nem ismeri, tehát nem is használja ezeket a szavakat, melyeket az irodalom és a vendéglői szótár részére csináltak. (…) Az étel gulyásos hús, vagy röviden gulyásos, de semmi esetre sem gulyás, még kevésbé gulásch.” És még hozzátette: a pörkölt régi magyar neve pedig aprópecsenye, vagy röviden pecsenye. A kuriózumnak számító strasbourgi francia kiadvány kapcsán arra gondoltam, érdemes volna a benne szereplő receptet összehasonlítani egy korabeli hazai gulyáshúsrecepttel, ez azonban nem olyan egyszerű, ugyanis akkori szakácskönyveink többsége fordítás, ki tudja, honnan átvett ételleírás, amely köszönő viszonyban sincs a való élettel. De ezt Jókai már 1862-ben megírta a Vasárnapi Újságban: „Miért ne lehetne nekünk egy tisztán magyar szakácskönyvünk, mely azon ételek készítésmódját adná elő, a mik éppen népünk kedvencei s amiket a magyar gazdasszonyok tudnak ugyan, de a magyar szakácskönyvek nem ismernek.”

A 19. század derekáról egyetlen megbízható forrást ismerek, Máté János 1865-ben megjelent Debreceni szakácskönyvét. E derék vendéglős valóban az általa készített ételeket veszi sorra. A gulyáshúst például így főzte: „Végy 4 vagy 5 font húst az oldalasból, vagy meghámozott vesepecsenyéből, vágd fel ujjnyi vastagságú kockaforma kis darabokra, apríts bele 3 vagy 4 vereshagymát, félfontnyi szinte apróra vágott marha kövérét. Egy kis kakukkfüvet, babérlevelet egy pár szegfűvel, egy gerézd foghagymát tiszta ruhába takarva vess közibe, s tedd párolóserpenyőbe vagy lábosba, tölts rá valami 4-6 icce tiszta vizet, vagy jó húslevet, s főzd be erős tűznél, míg majd egészen el nem fő a leve; akkor vedd ki a kakukkfüvet, babérlevelet és foghagymát; végre paprikázd meg s tálald ki melegen.”

A legérdekesebb e-mailt Németországból, Aalenből kaptam, egy ott élő magyar származású üzletembertől, aki egyébként évtizedek óta gyűjti a régi szakácskönyveket. Azt írja, hiába volt már a 19. század elején híres Európában a magyar gulyáshús, tudomása szerint mégis az osztrák Anna Dorn szakácskönyvében írták le először (Neuestes Universal- oder Grosses Wiener Kochbuch, Wien, 1827). Le is fordította az „Ungarisches Kolaschfleisch” receptjét. Lényege: a felaprított marhaoldalast és a hagymát faggyún megpároljuk, később sózzuk, kevés paprikát hintünk bele, aztán mielőtt elkészül, liszttel sűrítjük a szaftját.

Egy szó, mint száz, nem tudunk eleget a gulyáshúsról. Jellemző? Vagy ne legyek cinikus?

(Magyar Nemzet, 2010. június 2.)

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.