Kicenzúrázták Mohamed prófétát Dante Isteni színjátékának az új kiadásából

Dante Alighieri (1265–1321) középkori remekműve, az Isteni színjáték új kiadásában úgy döntöttek, hogy meghamisítják és cenzúrázzák a világirodalmi jelentőségű munkát, amiből mellőzik Mohamed próféta nevét – írja az Erdély.ma belgiumi tudósítója.

Forrás: ERDELY.MA2021. 03. 25. 9:03
null
Dante Alighieri Divina Commedia című műve Európa szellemi hagyományának egyik legkiemelkedőbb műve Forrás: FLICKR
Vélemény hírlevélJobban mondva- heti vélemény hírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz füzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

A kiadó arról számol be a De Standaard napilapnak, hogy

„nem akarnak feleslegesen senkit megbántani”.

A firenzei származású Dante a XIV. század elején írta az Isteni színjáték című elbeszélő költeményét. A középkor egyik legnagyobb alkotásának tartott mű a poklon, a purgatóriumon és a paradicsomon át vezető utat írja le.

Mohamed a pokolban – Ez nem túl trendi a mai, sokszínű és befogadó társadalmakban

A holland Blossom Books kiadó a Pokol részének az új fordításában tudatosan úgy döntött, hogy kihagyják azt a néhány sort, amely a próféta nevét említi. „Danténál Mohamed durva és megalázó sorsra jut, csak azért, mert ő az iszlám előfutára” – magyarázza Myrthe Spiteri, a kiadó tulajdonosa és egyben igazgatója. A XIV. század szigorúan katolikus szemléletű Európájában Mohamedet bűnösnek tekintették, ami arra késztette Dantét, hogy beleírja őt is a mű Pokol (Inferno) részébe.

Dante Alighieri Isteni színjáték című műve Európa szellemi hagyományának egyik legkiemelkedőbb műve
Fotó: Flickr.com

Lies Lavrijsen műfordító szerint csak három sort hagyott ki a fordításból.

A kiadó szerint „ez nem von le semmit a szöveg irodalmi jelentőségéből”.

A fordító elmondása szerint Samuel Paty francia tanár meggyilkolása után a Mohamed-kérdést bár megbeszéltek a kiadóval, de tagadja, hogy az említett eset hatással lett volna a döntésükre:

– Számomra Dante modern, humanista üzenete a lényeges. Ez a legfontosabb üzenet, főleg a más kultúrából származó fiatalok számára.

Homoszexuálisok a pokolban

Bár Dante a homoszexuálisokat is megemlítette a pokolban, a kiadó ennek kapcsán már nem látott okot a kiigazítására: – Dante azért helyezi a homoszexuálisokat a pokolba, mert a kereszténység így gondolkodott akkor és gondolkodik ma is. Dante különben nagyon tisztelettudóan írt róluk – közölte.

A kiadó nem tervezi az Isteni színjáték másik két részének a lefordítását.

Az eredeti cikk IDE kattintva érhető el.

A téma legfrissebb hírei

Tovább az összes cikkhez chevron-right

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Címoldalról ajánljuk

Tovább az összes cikkhez chevron-right

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.