A szlovák fél jegeli az unió nyelvi chartáját

Kaszás Péter
2003. 08. 27. 22:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Kevés eseményt kísér nagyobb hallgatás, mint a regionális és kisebbségi nyelvek európai chartájának szlovákiai végrehajtását. Nem írnak róla sem a szlovák, sem a magyar lapok, nem törődik vele a külpolitika.
Gyanúsan nagy a csend, résen kell lennünk. Az Európai Unióban ugyanis több kisebbség e rendelkezésnek köszönheti ütemesen javuló életkörülményeit. De az EU nyelvi chartája nyújtott ösztönzést ahhoz is, hogy az aláíró tagállamok területén regionálisan több nyelv hivatalos státust kapott. Belgiumban és Dániában a német, Spanyolországban a galíciai, a katalán és a baszk, Olaszországban a francia és a német. Günter Verheugen úr hazájában, Németországban a dán és a fríz emelkedett regionálisan hivatalos rangra, míg Erik Jürgens otthonában, a gyarmattartó Hollandiában, a fríz nyelvet beszélőknek kedveztek.
Az EU nyelvi chartáját a szlovák parlament 2001. június 19-én annak tudatában ratifikálta, hogy – és itt szó szerinti idézet következik a dokumentum preambulumából – „Európa különböző országaiban és régióiban a regionális vagy kisebbségi nyelvek védelme és fejlesztése fontos hozzájárulás egy olyan Európa felépítéséhez, amely a nemzeti szuverenitás és a területi integritás keretei között a demokrácia és a kulturális sokrétűség elvein alapul…”
A charta I. fejezete általános rendelkezésekkel foglalkozik, míg a II. fejezet a dokumentum céljait és alapelveit ismerteti. Az egyik ilyen alapelv: minden egyes regionális vagy kisebbségi nyelv földrajzi körzetének tiszteletben tartása annak érdekében, hogy a fennálló vagy később létesítendő közigazgatási felosztás ne képezze e regionális vagy kisebbségi nyelv támogatásának akadályát. Nos, ilyen rémisztő közigazgatási akadályt a Szlovák Köztársaság – a magyar többségű közigazgatási egységek felszámolásának nyilvánvaló szándékával – már állított a magyar kisebbség elé. De térjünk vissza még a charta alapelveihez, jöjjön egy újabb idézet: „A regionális vagy kisebbségi nyelvek érdekét szolgáló különleges intézkedések meghozatala… nem minősül az elterjedtebb nyelveket használókkal szemben hátrányos megkülönböztetésnek.” Nagyszerű.
A III. rész azonban már konkrét, gyakorlati, a regionális vagy kisebbségi nyelvek közéletben való használatát elősegítő intézkedések meghozatalára szólít fel. Olyan jogi keretet felvázolva, amely opcionálisan tartalmazza, hogy mit lehet, illetve ajánlott tenni a kisebbségek nyelvhasználatának védelmében. A charta a közélet egyes területeinél – oktatás, közigazgatás, igazságszolgáltatás stb. – pontokba szedve, több különböző erősségű jogi lépés közül javasolja a legkívánatosabbak életbeléptetését. Az aláíró ország tehát válogathat – a sok-sok előirányozott intézkedés közül csupán 35 teljesítése kötelező. És itt jön a probléma.
Hiszen az Európa Tanács szakemberei bizonyára – európai kulturáltságukból fakadóan – azt feltételezték a chartát aláíró országokról (így Szlovákiáról is), hogy a dokumentum szellemét tekintik majd mérvadónak, és az annak nyomán hozott intézkedéseik egyenes arányosságban fognak állni a területükön élő kisebbség számarányával. Vagyis valószínűleg úgy gondolhatták, minél népesebb az adott ország kisebbsége, annál szélesebb körű nyelvhasználatra jogosult. Nyilvánvaló, hogy amikor a charta önálló kisebbségi egyetem vagy kisebbségi nyelven sugárzó önálló televízió- és rádióadó létrehozását irányozza elő, nem a néhány ezres ladin, kvén vagy lapp népcsoportot veszi számításba – hanem például a Szlovákiában élő magyarokat. Amikor azt indítványozza, hogy az aláíró állam gondoskodjon arról, hogy a közigazgatási hatóságok a regionális vagy kisebbségi nyelveket használják, vagy hogy biztosítsa, hogy az igazságszolgáltatási hatóságok az egyik fél kérésére az eljárást a regionális vagy kisebbségi nyelveken folytassák – egészen biztos, hogy olyan népes kisebbséget feltételez, mint amilyen a felvidéki magyarság. A charta engedékenységében rejlő kiskapukat az erősen nemzeti érzelmű szlovák politika azonban minden bizonnyal megtalálja majd, és igyekszik átbújni rajtuk: északi szomszédunktól a lehető legkevesebb és legkevésbé kedvező intézkedés életbeléptetése várható. Márpedig, ha ez így lesz (és a szlovák politikát ismerve miért lenne másképp?), a felvidéki magyarság ismét megszégyenített helyzetbe kerül, hiszen nagy létszáma és jelentős szlovákiai számaránya ellenére elképzelhető, hogy a nyelvhasználat terén lényegesen kevesebb joggal fog rendelkezni, mint tucatnyi, nála jóval apróbb európai kisebbség. Kérdés, hogy a magyar diplomácia vajon ehhez is asszisztálni fog-e.
A logikus lépés a charta módosításának indítványozása volna: állítsák összhangba a dokumentum rendelkezéseit az adott ország területén élő kisebbség számarányával. A charta egyes javaslatai közti választást ne bízzák szabadon az aláíró országra, hanem kössék az ország területén élő kisebbségi nyelvet beszélők számarányához. Ha a lakosság már egy-két százalékának nem az ország hivatalos nyelve az anyanyelve, az országot – ahogy Belgium vagy Olaszország meg is teszi – a legszélesebb körű nyelvi jogok biztosítására kötelezzék. Szlovákiában a lakosság tíz százaléka, közel hatszázezer ember magyar anyanyelvű. Brüsszel értük is felelős.
A szerző egyetemi hallgató

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.