Budai Parmenius István, a világjáró poéta

Szepesi Attila
2002. 04. 21. 23:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Latin nyelvű humanista irodalmunk egyik legkülönösebb alakja a török megszállta Budán 1555-ben született Budai Parmenius István költő és világutazó. A latinos csengésű Parmenius nevet diákkorában vette fel. A wittenbergi egyetemen tanult, „peregrinusként” – vándordiákként – bebolyongta egész Európát, végül 1581-ben Oxfordban telepedett le. Az angolok nagyra becsülték műveltségét és költészetét, ő maga is megszerette új hazáját. Egyik híres prózai munkájában megjegyzi: „Az angolok várakozásomon túl oly nagy emberséggel fogadtak, hogy barátságosságuk (ne tűnjék kegyeletsértésnek!) már-már kioltotta bennem a vágyakozást a két Pannonia és Buda iránt, noha ott a hazám.” (A rómaiak Alsó- és Felső-Pannoniára osztották a Kárpát-medencét, költőnk erre utal.)
Meghökkentő e Budán született poéta vonzódása a háborgó óceánok, tengeri viharok, ismeretlen földek és hatalmas hegyek, a csillagos ég és a kozmosz élménye iránt. Alighanem nagy átélőképessége lehetett az oka, hiszen az angolok a hajózás, a nemrég felfedezett Amerika, az ismeretlen kontinensek, az egzotikus népek vonzásának lázában éltek, s Budai Parmeniust is megfoghatta ez a világérzés. Paean című versében, amelyet „Dávid 104. zsoltárának mintájára és hálaadásul írt Pannoniából Angliába történt sikeres vándorlása után”, így ír, a teremtésre utalva: „Akkor volt amaz őskorszak, hogy a körbefolyó víz / elrejté a magas hegyeket, s a víz közepébe / zárt földet hálózta magába a tenger erősen… Akkor kelt föl először a Nap, s föl az égre nyomultak / mind a hegyek, s le közéjük a jég-erü völgyek ijedten…” A bibliai tanítás és az angol tengerjáró-mentalitás találkozik a versben.
Költőnk leghíresebb, már-már látnoki magasságokba szárnyaló verse az „Epibatikon, azaz hajóra szállást ünneplő költemény”, melyet Sir Humphrey Gilbert tiszteletére írt Budai Parmenius, amikor a neves hajós Amerikába, Új-Fundland felé indult az Atlanti-óceánon. „Nem zengett soha erre müezzin hangos imája, / s Istent és az eget tagadó, fondor spanyolok sem / áldoztak, jaj! embervérrel a pápa nevének. / Sejtelmünk sincs róla, kiféle-miféle a nép ott, / származhattunk egy törzsből, de lehettek a faunok / sarjai is, kik ez ős-törzsből ős-földön eredtek…” – ecseteli az ismeretlen új világban a hajósra váró csodás népeket, kiknek elképzelt karakterében összemosódik ismeret és rege. „Jósolok, adjon az Ég igazat: jön még oly idő, hogy / kormányzása alatt városba tömörlik a nép, mint / rég, amikor nevet adtak az új kőépületeknek” – zengi az angolok civilizátor-érzését, ám azt sem hallgatja el, fontos, „Hogyha arany s más érc dicsérete együtt / történhet s békében szólni szabad katonákról” – elárulva, hogy azért nemcsak ismeretlen népeket civilizálni keltek útra az angol hajósok.
„Ó, ha szerencsés lennék, s szállhatnék a hajóra / én is, hogyha veled hagyhatnám el, ne legyen bűn, / én is e földet, s juthatnék el a múzsai tájra, / s volna lehetségem rá majd elmondani az új / nemzet megszületését….” – mondja ki végül abbéli vágyát, hogy maga is tengerre szeretne szállni.
Szegény jó Budai Parmenius István nem sejtette: vágya hamarosan teljesülni fog. Egy évvel a vers megírása után Sir Humphrey Gilbert újabb új-fundlandi útra indult, s magával vitte Amerikába a magyar költőt. Így alighanem a budai születésű poéta volt az első magyar, aki kijutott az Újvilágba 1583-ban, huszonnyolc éves korában. Ám még ugyanebben az esztendőben, egy következő hajóút során hajótörést szenvedtek, s mindnyájukat nyomtalanul elnyelte az Atlanti-óceán.

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.