Botrányt okozott a filmbeli gésa

Botrányos események kísérték Kínában az Egy gésa emlékiratai című film készítését. A világhírű regény megfilmesítésének címszerepét Zsang Zi-ji (Zhang Ziyi), Kína ünnepelt színésznője játssza, szeretőjét pedig Ken Vatanabe alakítja, aki történetesen japán.

2005. 12. 19. 0:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Hogyan engedhette Zsang, hogy „rámásszon” egy japán? – teszik fel a kérdést internetes fórumokon felháborodott kínaiak. Mások pedig egyenesen nemzeti büszkeségük elleni támadásként fogják fel, hogy ünnepelt sztárjuk egy „japán prostituált” szerepét elvállalta. Bár Japánban a szórakoztatás művészeinek mondott gésákat nagy becsben tartják, és az igazság szerint messze nem prostituáltak, a kínaiak szemében gyalázat Zsang műve. Ráadásul együtt játszik a másik ünnepelt csillaggal, Gong Livel is, aki riválisát alakítja a Steven Spielberg által tető alá hozott filmben. A kissé túlfűtött nemzeti érzékenységet érdemes tiszteletben tartani, még akkor is, ha Amerikában ez érthetetlen. Ezért is kérdés, hogy a producer Spielberg és a rendező Ron Marshall miért kínaiakat választott a gésák szerepére (nem beszélve a harmadik színésznőről, Michelle Yeohról, aki maláj). Spielberg a kérdésre kérdéssel válaszolt: a történelmi ellentétek meg tudják akadályozni, hogy Zsang a számára tökéletesen illő karaktert eljátssza?
A kínaiaknak azonban az egész helyzet teljesen mindennapi. Gyermekkoruktól kezdve arról hallanak az iskolában, az utcán és a szüleiktől, hogy a japánoknál gonoszabb emberek nincsenek is a Föld kerekén. A kínai gyerekek az iskolában először írni és olvasni tanulnak, valamint a „Nemzeti Megaláztatásról”, azaz a japán megszállásról hallgatnak előadásokat. Elviszik őket a pekingi Háborúellenes Múzeumba, amely kendőzetlenül bemutatja a japán kegyetlenkedéseket, amelyeket a harmincas évek megszállása alatt végrehajtottak. Megerőszakolt nők, felkoncolt kisgyermekek láthatók a megsárgult felvételeken, az 1937-es nankingi mészárlás képeivel együtt. A Time magazin tudósítójával egy kínai iskolás lány közölte a múzeumlátogatást követően: „A látottak után sokkal jobban gyűlölöm a japánokat, mint eddig bármikor.” Jól szemlélteti a hivatalos politikai irányvonalat a jövő évi nemzetközi gyermeknapra készített film, a Zsang, a kis katona. A történet egy 12 éves fiúról szól, aki a harmincas évek zavaros Kínájában vándorol, ahol különböző kalandokon megy keresztül. A film bemutatja, amint a japán hódítók Zsang nagymamáját hátba lövik, a fiú pedig bosszút esküszik. Csatlakozik az illegális Vörös Hadsereghez, amelynek kötelékében küzd az elállatiasodott japánok ellen. A film katartikus csúcspontján Zsang segít felrobbantani egy vonatot, amelyen japán katonákat szállítanak. Tettéért kicsiny pisztolyt kap ajándékba, hogy folytathassa gyilkosságait.
A felszított ellenségeskedést tovább fokozza, hogy Japán egyáltalán nem volt hajlandó szembenézni a háborús évek alatti eseményekkel, s a diplomáciai viszályok is mindennaposak a két ország között. Emlékezetes, mikor egy japán tankönyv az említett vérengzéseket kihagyta a harmincas évekről való értekezéséből, s emiatt feldühödött kínaiak vonultak az utcára – természetesen a kínai hatóságok kevéssé leplezett támogatásával. Az emberi lélekről azonban elmond egyet s mást, ahogy a kínai és a japán emberek egymásra gondolnak. A propaganda alól magukat kivonni képtelen, ám kissé kétkedő kínaiak évtizedekkel ezelőtt idegenkedve, ám egyúttal kíváncsian és kissé irigykedve figyelték a japánok gazdasági csodáját. A Sárga-tenger túlpartján fekvő szigetek lakossága hozzájuk képest mérhetetlenül gazdag volt, nemzetközileg befolyásos cégek képviselték nemzeti érdekeiket, városaik pedig modernek és tiszták. Az akkoriban jelentős önbizalomhiányban szenvedő kínaiak képtelenek voltak megmutatni a nagyvilágnak saját erejüket. Az ezredfordulóra azonban változott a helyzet. A japán csoda kifulladt, Kína pedig átvette a vezető szerepet ősi ellenségétől. A kínai felső tízezer legalább olyan gazdag és befolyásos, mint a japán elit, Sanghaj, Hongkong és Sencsen elképesztő felhőkarcolóit már a japánok is csodálják. A teljes fordulat azonban nem következett be, és talán soha nem is fog. A kínai nagyvárosok utcáit járva azonban feltűnő, hogy sok fiatalember magát „japánosra” maszkírozza. Hajuk égnek áll, és vörösre van festve, állandóan zenét hallgatnak, farmernadrágjuk bő, pólójukon angol szavak. A japános kínaiakkal a fő probléma az, hogy kultúrájuktól teljesen idegen az erőltetetten „laza” stílus. Igaz ez persze magukra a japánokra is. A tokiói utcán egyáltalán nem kelt megütközést, ha egy-egy torzonborz, „trendi” japán fiatal elbúcsúzáskor a hagyományos hajlongással távolodik hozzá hasonlóan laza barátjától. Az identitásukat kereső japánokra jellemző, hogy ezt a magatartásformát ők attól az Amerikától vették át, amely atombombával biztosította be örök barátságát a császárság iránt.

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.