origo.hu
Kigyulladt egy raktár Újpesten
Izabella királyné kárpótlása. Csíkszereda kiváltságlevelét 1670-ben Apafi Mihály fejedelem állíttatta ki, és a dokumentum magában foglalja a korábban Rákóczi Zsigmond, I. és II. Rákóczi György, valamint Báthori Gábor által a településről írottakat is. A székely város korábbi kiváltságlevelei az 1661-es török–tatár betörés nyomán megsemmisültek. Csíkszereda első, 1558-ban Izabella királyné által kibocsátott szabadságlevelébe már belefoglalták, hogy a székely elöljárók kérésére, valamint a hadjáratokban elszenvedett károk miatt polgárait felmentették az adófizetés alól; Rákóczi Zsigmond 1606-os kiváltságlevele már a hadikötelezettség alól is mentesítette a helyieket.
Legféltettebb kincseként őrzi ezentúl a Csíki Székely Múzeum Csíkszereda legrégebbi, eredetiben fennmaradt kiváltságlevelét, amely több évtized után a napokban került vissza a székely városba. A 42 ezer lelkes, nyolcvan százalékban magyarok lakta hargitai megyeszékhely legrégebbi, eredetiben fennmaradt kordokumentumát 1670-ben állította ki Apafi Mihály erdélyi fejedelem, és a második világháború óta Magyarországon őrizte egy székelyföldi származású család, amelynek tagjai most a helyi önkormányzatnak adományozták.
A latin nyelvű okiratot és az 1895-ben készült magyar fordítását 1940-ben adták át Csíkszereda akkori pénztárnokának, Balázs Andrásnak, aki 1944-ben népes családjával az anyaországba menekült. A kiváltságlevél továbbra is a család tulajdonában maradt, és Balázs András egyik fia, Balázs Tibor plébános vette át 1955-ben. A Lovasberény, Pátka és Acsa települések plébánosi teendőit ellátó Balázs Tibor soha senkinek, még öt testvérének sem beszélt a dokumentumról, arra csupán 2007-ben bekövetkezett halála után, hagyatéka átvizsgálásakor bukkantak rá a hozzátartozók. A kiváltságlevél mellett jegyzőkönyvet is találtak a Balázs testvérek, amelyből kiderült, hogy hozzátartozójuk a létesítendő csíkszeredai múzeumnak szándékozik adományozni a dokumentumot. Csíkszereda egykori pénztárnokának két gyermeke, Balázs László és Antal Andrásné nemrég édesapjuk és pap testvérük emlékének adózva juttatták vissza a székely város önkormányzatának a kiváltságlevelet és annak magyar nyelvű fordítását.
Az iratokat a hét végén ünnepélyesen adták át Ráduly Róbert Kálmán polgármesternek és Gyarmati Zsoltnak, a Csíki Székely Múzeum igazgatójának. Balázs Éva, a múzeum restaurátora közölte, a pergamenre úgynevezett vasgubacs tintával írt levél jó állapotban került haza. Többhetes száraztisztítással, ultrahangos párásítással és préseléssel ismét lapozhatóvá tették, az írás pedig kitűnően olvasható rajta.
Kigyulladt egy raktár Újpesten
Lesújtó üzenet érkezett Ukrajnába a háborúról
Kora reggel Nina sikolyától zengett a környék: hatalmas kiáltozás Kulcsár Edináék házában
Külföldi turistákkal történt szörnyű tragédia a földi paradicsomnak számító üdülőhelyen
Ezért az almáért vannak most megőrülve a magyarok, nagyon lédús, zamatos és ropogós
Nem fogja kitalálni, most ki balhézott össze a SPAR Magyarországgal
Tiszás luxusvilla Madeira szigetén
A magyar válogatott Sallai Rolandot szidják a Galatasaraynál
Szoboszlai feketén látja a világot? Különös üzenettel készül a Szentek ellen
Az ügyészség megnevezte, milyen súlyos bűncselekmény miatt nyomoznak a Lakatos Márk-ügyben
Otthon aggódjon, asszonyom!
Véget vetett a kormány Magyar Péter legújabb ámokfutásának
Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.