A CRCB nyelvi elemzői ezzel szemben hangsúlyozzák, hogy írásuk tudományosan és cáfolhatatlanul bizonyítja, hogy Magyarország nem ura a saját akaratának, hanem Putyin bábja, és semmi más nem történik, minthogy Moszkva tollba mondja a magyar jobboldali médiának, mit kell írnia. Úgy tűnik, a szemantikával bíbelődőket a koncepciógyártás közben csak a tények nem érdeklik, és a saját szemüknek sem hisznek. Nem akarják látni és láttatni, hogy Európa – „köszönhetően” ostoba bevándorláspolitikájának – mivé válik.
A százoldalas dolgozattal az a legnagyobb baj, hogy olyan manipuláció, amely a nyelvtudományt használja fel elvtelen céljaihoz, miközben a szemantikai elemzés függetleníti magát az egyéb összefüggésektől. Egyszerűen a saját belső logikáját követi, és nem tesz kísérletet a valódi tényekkel való összevetésre. Ezért állíthatjuk, hogy a megrendelésre készült irat célja a közvélemény befolyásolása, megtévesztése. A háttérerők mindenáron bizonyítani akarják az Orbán-kormány – szerintük téves – „keleti nyitás” politikájának veszélyeit, azt állítva, hogy az csak elvtelen hódolat egy nagyhatalom előtt. Az iromány készítői állítják, hogy az orosz és a magyar hivatalos szervek szándékosan vezetik félre a közvéleményt az illegális bevándorlással kapcsolatban. Az elmúlt öt év viszont éppen azt bizonyította, hogy a migrációval sajnos együtt jár a terrorizmus, hiszen a dzsihadista támadások következtében több száz európai polgár halt már meg eddig is.
Sokéves titkosszolgálati tapasztalatom mondatja velem, hogy a befolyásolási akciók a szolgálatok módszertanába és eszköztárába tartoznak. Vagyis ha civilek megpróbálnak összehozni egy ilyen történetet, érdemes lenne előtte konzultálniuk a szakmával, egyszerűen azért, mert ennek a műfajnak – akárcsak a nyelvnek – léteznek kőbe vésett alapszabályai. Hogy elkerüljük a gyorstalpaló tanfolyamot, csak egyetlen lényeges elemet emeljünk ki, ez pedig a konspiráció kérdésköre. A befolyásolásra szánt akciótervről nem derülhet ki a valódi cél és annak készítője. A tárgyalt dolgozat következtetéseinek viszont épp ez a gyenge pontja. Ugyanis ha az orosz kormány manipulálni kívánná – a magyar fél egyetértésével – honi közvéleményünket, akkor kizárná, hogy hasonló és beazonosítható áthallásról tanúskodó kifejezéseket használjanak egy időben az orosz és magyar médiamegjelenésekben. A magyar nyelvkészlet ráadásul gazdagon kínál szinonimákat ennek elkerülésére. Ebből következően, a „migráció – terrorizmus, migráció – erőszak” kifejezések eltérő módon jelennének meg a két ország politikai nyilatkozataiban.




















Szóljon hozzá!
Jelenleg csak a hozzászólások egy kis részét látja. Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!