Botrányt okozott Schröder kijelentése

2007. 04. 18. 12:30
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Némi fordítási hiba okozott felzúdulást Gerhard Schröder budapesti nyilatkozatát követően – tudta meg a Kamu Hírügynökség. Felháborodott reakciókat váltott ki ugyanis, hogy a volt német szövetségi kancellár egy üzleti konferencián úgy fogalmazott: a reformok sikeres végrehajtásához szükség van arra, hogy az állampolgárok halandósága magas legyen.

Az egészségügyi szaktárca részéről ugyanakkor jelezték: épp e cél végrehajtására keresik a megfelelő szakminisztert. Alátámasztva látták ugyanakkor, hogy kizárólag „az ellenzék gyűlöletáriája„' nagyítja „bolhából elefánttá a sajnálatos, ám szükséges áldozatokat.”

A félreértés később tisztázódott: mint kiderült, a német politikus szerint a reformok sikeréhez arra van szükség, hogy „az állampolgárok hajlandósága magas legyen„.

Semmi probléma, állampolgárainkban nem csak a hajlandóság tapasztalható, de kifejezetten követelik is az újabb és újabb reformokat – jelentette ki Gál J. Zoltán kabinetvezető, aki sietett hozzátenni: Orbán Viktor az oka mindennek. Ezt a kijelentést a jelenleg is Budapesten tartózkodó Schrödernek is lefordították, ő azonban nem értette meg, hogy kerül a képbe Orbán. Gál J. kommentárját jelenleg kisebb fordító csapat magyarázza.
(Figyelem! A Kamu Hírügynökség tájékoztatja előfizetőit és olvasóit, hogy az álhírek minden valóságalapot nélkülöznek.)

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.