A vízivárosi „hitszónok”

Szatmári Gizella
2002. 08. 20. 23:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Faludi Ferenc jezsuita szerzetes 1734-ben (harmincesztendős volt ekkor) a vízivárosi magyar és német ajkú lakosság szeretett lelki atyja, „hitszónoka” volt. Prédikációira összesereglettek az istenfélő polgárok. Akkortájt kis kápolna működött a jelenlegi plébániaépületben (1724-ben Fiedler Henrik Ferenc egy régebbi kocsmát alakított át), a Szent Anna tiszteletére épült mai templomot csak 1805-ben szentelték fel (s akkor Faludi már nem volt az élők sorában). Sokan nem tudják, hogy a Keresztények, sírjatok kezdetű nagyböjti ének szövegét is Faludi írta.
Feljebbvalói azonban más pályát szántak neki, a hívek lelki gondozásának fáradságos feladatán kívül másféle tevékenységre is alkalmasnak találták. Két év múlva a bécsi Pazmaneum, a magyar papnevelő intézet igazgatója lesz, majd tanít is világi tárgyakat: geometriát, matematikát, mi több, Linzben hadmérnöki tudományokat, valamint etikát, valláserkölcsöt is. Errefelé ismerős: a németújvári Faludi 1722-től a grazi egyetem bölcsészhallgatója volt.
Rómába kerülve öt évig a Szent Péter-bazilika magyar nyelvű gyóntatója, de a tanítással sem hagy fel, csak más keretet választ annak: fordításokhoz kezd.
Rendtársa, az angol William Darrell erkölcsnemesítő könyveit, a Nemes embert, illetve a Nemes asszonyt (1748), majd évtizedekkel később a Nemes úrfit adja ki már idehaza mint a rend nagyszombati nyomdájának igazgatója. Írásai rendkívül népszerűek. Három év múlva megint más megbízást kap: 1751 és ’54 között a kőszegi rendházban él, majd újra előtérbe kerülhet az irodalom: 1759-ben a pozsonyi jezsuita könyvtárat vezeti. Talán itt találkozik Balthazár Gracián y Morales könyvével, ezt is lefordítja: 1772-ben jelenik meg az Udvari ember, benne erkölcsi szabályok és tanítások, elsősorban a főúri osztály okulására.
Faludi, a jezsuita szerzetes lírikusnak is jelentős. Népdalritmusban írta verseit, olykor az időmértékessel is megpróbálkozott. A Forgandó szerencse című költeménye talán a jó sors ingatag, bizonytalan voltára vonatkozó saját keserű tapasztalatai nyomán keletkezhetett: „Érdemre nem tekint (ti. a szerencse) szemtelen, vak / Kire ma vont aranyt, holnap szűrt rak.” Kedvesebb képet rajzol a Tündérkert – virágai és növényei a szerző álmában táncra perdülnek. A csengővirág és a százszorszép „…térdet, fejet hajtván / megtiszteli párjakat / Mosologva kezet adván / Cifrán rakják lábakat”. Keretes elbeszélést is írt: a gazdag földesúr társasága nyolc téli éjszakán keresztül különböző kalandokat mesél. Ez a dekameronszerű novellafüzér (Téli éjtszakák, vagyis a téli estidőnek unalmait enyhítő beszédek) csak halála után jelent meg, „költeményes maradványaival” együtt. Révai Miklós adta ki 1787-ben.
Ne feledkezzünk meg a nyelvet tudatosan, gondosan ápoló magyarító-nyelvújítóról sem! Közmondásokat gyűjtött, „szépen illő társ-igéket”, „szép magyarázatokat”, „ékes mondásokat”. Tőle származik az „ellenfél” vagy a „nyelvbotlás” szó. A szatírát „mardozó beszéd”-nek fordította. Vargha Balázs „irodalomtörténeti költőnek” nevezi, bár Révai Miklósra, Verseghyre, Csokonaira is hatott, ma már alig ismerjük, holott – ugyancsak Révaival szólva – „az énekesen szóló tolla miatt őtet egyező akarattal köznéven magyar Cicerónak hívják vala”.

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.