Megy a vonat Kosicére

Kolozsvárt csak Clujként, Pozsonyt csak Bratislavaként emlegeti a MÁV hangosbeszélője a Keleti pályaudvaron a hónap eleje óta. A cég a menetrendhez igazodó nyelvhasználattal indokolja a változtatást, a szakmai közvélemény háborog a hetvenes éveket idéző „internacionalista” gyakorlat miatt.

2009. 03. 27. 23:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Mit ért vajon egy magyarul nem beszélő román ember abból a mondatból, hogy „a Tirgu Muresbe közlekedő szerelvény a tizedik vágányról indul?” – tette fel a kérdést egyik olvasónk, akit meglepett a Keleti pályaudvar hangosbeszélője által harsogott mondat. Valószínűleg a városnevet, semmi egyebet. – És mit mond ez a mondat a csak magyarul tudó utasnak? Ugyancsak semmit, ha nem tudja, hogy Marosvásárhelyről van szó. Vagyis a magyar vasúttársaság gyakorlata nemcsak nemzetközibb – valaha úgy mondták: internacionalistább – az elvárhatónál, de célszerűtlen is. Ha olyan nagyon kedvében akarunk járni a környező országokból utazóknak, akkor a bemondó mindkét nyelven ismételje meg az információt. A magyaroknak legyen Pozsony, a szlovákoknak Bratislava. Ennyit még a keményen nacionalista szlovák tankönyvszerkesztők is megengednek – mérgelődött olvasónk.
Az utastájékoztatásban március 6-án bekövetkezett változással a nemzetközi utasok könnyebb eligazodását szeretné segíteni a vasúttársaság – közölte lapunk kérdésére a MÁV-Start kommunikációs osztálya. A közlés szerint a nemzetközi gyakorlathoz hasonlóan a külföldi városok neveit az adott országban használatos módon hallhatják és láthatják az utasok, amely minden városra vonatkozik, nem csak a határon túli magyar településekre. Utazás előtt – az eddigi gyakorlatnak megfelelően – a menetjegyváltásnál a jegyekre is a saját országban használatos városmegjelölés kerül az utazási okmányra, például Bécs esetében Wien. A magyar utasoknak a változással nem lesz nehezebb a tájékozódás, hiszen a menetjegyeken, ahogyan eddig is, az idegen nyelvű városmegjelölés olvasható, így csak azt kell követni a hangos utastájékoztatásban és a vizuális utastájékoztató táblákon – érvelt a vasúttársaság.
Nem a zsigeri magyarkodás ismérve, ha a történelmi Magyarország településeit magyar nevükön említjük. Sőt a világ legtermészetesebb dolga kell legyen, hogy azt a várost, ahol Bethlen Gábort erdélyi fejedelemmé választották, vagyis Kolozsvárt ne Clujként citáljuk – írta az üggyel kapcsolatban az indohaz.hu szakportál szerzője. A cikkíró szerint ha a nyelvirtóknak volna igazuk, úgy Prága is Praha és Varsó is Warszawa lenne. Ám ez utóbbi városok a MÁV-nál megőrizték Prága és Varsó elnevezésüket. Eszerint tényleg az volt a cél, hogy azokat a településeket ne lehessen magyarul megnevezni, ahol magyarok élnek – áll a vasúti szaklap internetes változatának cikkében.

Környezetvédelmi beruházás Kecskeméten. A MÁV 200 millió forintból korszerűsítette kecskeméti vasúti vontatási területét, felújította elavult gázolajtárolóját és a hangszigetelő falat. A beruházással megszűnik az üzemi területen az olaj elcsöpögése miatti talaj-, valamint a felszín alatti és feletti vízszennyezés. A tárolórendszer minden tekintetben környezetkímélő technológiával készült. (MTI)

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.