A szétszabdalt vármegye legutóbb a Felvidék, Kárpátalja és Észak-Erdély visszavétele után regenerálódott néhány évre. Akkoriban készült ez a képeslap a Nyalábvárról, amely irodalmunk egyik fontos emlékhelye.
Falai között járt Balassi Bálint és Ilosvai Selymes Péter is. Itt készült el 1574-ben „Az hires neves Tholdi Miklósnak jeles cselekedeteiről és bajnokoskodásáról való história”, amelyet Ilosvai az irodalompártoló várúrnak, Perényi Istvánnak ajánlott. Neves históriásunk vélhetően a vár könyvtárában kutakodva találkozhatott magával a Toldi mondával.
Az első teljes egészében magyar nyelvű nyomtatvány megszületése is e kárpátaljai várunkhoz kötődik, Komjáti Benedek ugyanis Perényi Gáborné Frangepán Katalin nyalábvári udvarában kezdte el fordítani Szent Pál leveleit. „Az zenth Paal leueley magyar nyeluen” című kötetet végül 1533-ban adta ki nyomtatásban az úttörő tudós kanonok Krakkóban. Szinnyei József, a jeles irodalomtörténész és könyvtáros „a legrégibb tisztán magyar” nyomtatványnak nevezte e művet a későbbiekben.
Az Időutazás a magyar múltba 86. részében tavaszi pezsgőzésre invitáljuk önöket a régi Budafokra.



















Szóljon hozzá!
Jelenleg csak a hozzászólások egy kis részét látja. Hozzászóláshoz és a további kommentek megtekintéséhez lépjen be, vagy regisztráljon!