A Középkori faliképek Európa szívében című kiállítás egy 2000-ben, az Országos Műemlékvédelmi Hivatal (a Kulturális Örökségvédelmi Hivatal jogelődje) és a Pamiatkovy Ústav, a szlovák műemlékvédelmi intézet közötti együttműködés alapján jött létre. A közös munka eredménye és dokumentuma azóta is változatlan formában, sikerrel mutatja a műemlékvédelem és műemléki restaurálás fontosságát – fogalmaz szűkszavű közleményében a Kulturális Örökségvédelmi Hivatal, amely „határozottan visszautasítja, hogy a művészettörténeti és művelődéstörténeti jelentőségű kiállítást bárki politikai hangulatkeltésre használja fel. Hangsúlyozzuk, hogy a Kulturális Örökségvédelmi Hivatal mindenkor kiemelten fontosnak tartja a határontúli magyar kulturális örökség megóvását, ápolását, támogatását” – közli a hivatal. Választ azonban nem ad arra a kérdésre, miért csak szlovákul szerepelteti a helységneveket.
Mint ismeretes, Középkori faliképek Európa szívében címmel nyílt kiállítás hétfőn a Parlament felsőházi társalgójában, melyet Szili Katalin házelnök nyitott meg. A tárlaton 28 poszteren mutatják be az elsősorban a XV. és XVI. században készült faliképeket, amelyek a gömöri és az abauji térség templomaiban láthatók. A probléma csak az, hogy a kelet-felvidéki ősi magyar települések nevét csak szlovák nyelven írták ki, sőt az angol és a francia leírásból sem derül ki, valójában melyik középkori magyar településen lehet Svinica, Cecejovce, Kocelovce vagy Plesivec temploma.
Az eset többeket is különösen érzékenyen érinthet a tekintetben is, hogy a tárlat megnyitóját éppen december 5-re, a határon túliak kettős állampolgárságáról szóló népszavazás kudarcba fulladásának évfordulójára időzítették.

A Karácsony-féle Pride-ról kérdeztük a Tisza Pártot, mi is meglepődtünk a válaszon