Gyurcsány – fordítási hiba

Kamu Hírügynökség
2006. 06. 16. 13:09
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Mint köztudott, az Európai Bizottság idén januárjában figyelmeztette a hivatalban levő magyar kormányt, hogy „recseg-ropog a gazdaság” – írja a Kamu Hírügynökség.
A Központi Fordításellenőrzési Hivatal közleménye szerint, valószínűleg a választási kampány körüli kapkodás következtében a miniszterelnök úr kezébe egy hibásan fordított szöveg jutott.
A „recseg-ropog” helyett egy másik hangutánzó szó, a „dübörög” került a szövegbe és így az MSZP választási propaganda anyagaiba is.

(Figyelem! A Kamu Hírügynökség tájékoztatja előfizetőit és olvasóit, hogy az álhírek minden valóságalapot nélkülöznek.)

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.