Szabványügy: fordítást kérő kamarák

Erdősi Csaba
2004. 02. 27. 0:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

A Szakmai Kamarák Együttműködési Fóruma közleményben hívta fel a figyelmet az uniós szabványok magyarra fordításának szükségességére. A 12 szakmai szervezetet tömörítő szövetség tegnapi ülésén kiemelten foglalkozott a témával. Közleményük szerint, bár egy hamarosan uniós tagállammá váló ország szakembereitől elvárható, hogy tudjanak angolul, a szabványértelmezés speciális nyelvtudást igényel – elengedhetetlen, hogy a szabványok magyarul is hozzáférhetők legyenek.
Mint arról már beszámoltunk, az EU-ban jelenleg mintegy 16 000 szabványt használnak, melyek átvétele Magyarország számára kötelező ugyan, lefordításuk azonban nem. A Magyar Szabványügyi Testület különböző pályázati pénzekből csupán azokat a passzusokat fordítja le, amelyek iránt sokan érdeklődnek, így a szövegek hetven százaléka csak angolul olvasható.
Kováts Gábor, a Szakmai Kamarák Együttműködési Fórumának soros elnöke érdeklődésünkre kifejtette: a szabványok magyarra fordítása azért is szükséges, hogy kiküszöböljék a félreértéseket. – A megoldás érdekében egyezséget kötöttünk a szabványügyi testülettel, hogy a jövőben a közös pályázatokat széles körű szakmai együttműködés keretében fordítsuk le. A csak angolul meglévő több ezer oldal magyarítása természetesen nem gyors folyamat, de legalább valami elindul – nyilatkozta a szakember.

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.