Egy hiteles Antigoné

Puritán, csontig csupaszított igazságkeresés, végzetes dráma a színpadon, ami a tiszta szenvedély hangján szólal meg. Nem hittem volna, hogy Antigoné sokszor előadott, látott tragédiája egyszer még így hat rám. S végképp nem hittem volna, hogy ezt egy végletesen leegyszerűsített, a kórus szövegét mai megközelítésben átköltött (amúgy változatlan szophoklészi) textus alapján készült, hat színész játékára redukált produkció váltja majd ki belőlem Kováts Kriszta színrevitelében.

Metz Katalin
2007. 01. 22. 0:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Bevallom, arra számítottam, ez is egy lesz a sok közül. S arra is, a változtatásra való utalással (címe: Antigoné-tükör) netán újabb mesterkélt színpadi spekuláció vár rám. Mea culpa!
Hasonlatosan a görög amfiteátrumok játékteréhez – a Merlin Színház fekete falak ölelte üres térségében –, a meredeken emelkedő nézőtéri sorok előtti szinten pusztán néhány háttérben függő karika, kvázi tükörkeret (ami mögé a színész úgy áll be, mintha saját eleven portréja volna) és vastag sodrású kötél szolgál kellékül a játékhoz. A karikákon álarcok függnek, amit a színészek időnként magukra öltenek vagy levesznek (díszlet, jelmez: Ruttka Andrea). A kör alakú tükörkeretekhez kötelek csatlakoznak, melyeket a rámából kilépett szereplők tekernek maguk vagy mások köré, a cselekmény adott mozzanata szerint: épp harcolnak egymással, elszigetelik darabbeli ellenségüket, vagy – lelkük magányába vonulva – maguk zárkóznak el a többiektől a fekete háttér előtt, fehéren világító, egyszerűvé stilizált, sokatmondó jelmezekben.
A háromszereplős kar (Kováts Kriszta, Kecskés Tímea, Sándor Dávid) Szirtes Edina, Vörös István megújított-leegyszerűsített szövegéhez írt, kellő kifejezőerővel komponált, háromszólamú dallamára recitálja a görög polisz lakóinak s a sors személytelen kommentátorainak „aktuális üzenetét”. A pontosan interpretált dalok és recitatívók a történések hangulatát is előkészítik, kísérik. A cselekmény fordulatait, a lelki folyamatok, belső drámák árnyalatait voltaképp Perger István Guszti dobkísérete fejezi ki, erősíti fel csak igazán, aki a köteleken függő karikák mögött húzódó, homályba merülő pódiumon ül.
A rendező, Kováts Kriszta az antik színjátszás gyökereihez nyúl vissza, amikor a szereposztást három színészre redukálja, s a kórust – Sándor Dávid takarékos, ám annál expresszívebb koreográfiájára támaszkodva – mozgatja. Mert bizony nem a meiningeni agyondíszletezett-berendezett, sok helyütt (például nálunk) máig is honos, konvencionális játékmód az eredeti. A puritán játéktéren felerősödik, felizzik a színészek interpretációja és pontosan kielemezett-értelmezett szövegmondása. Revelációszámba megy a fiatal Balogh Anna erőteljes, tiszta Antigonéja, és katartikus élményt szerez a nézőnek Ráckevei Anna fenomenális Kreón-alakítása. Minden mondatával az önfejű, lelketlen zsarnok államrezonját igazolja. Fokozatosan építi fel szerepét, kompozíciója igazi mestermunka: kevés, ám nyomatékos gesztus, kemény föllépés, izzó gyűlölet, magabízó makacsság. Őrá aztán illik a mondás: sem embert, sem istent nem ismer. Ez viszi vesztébe. Megszegi az istenek törvényét – nem engedi eltemettetni ellenségét, a testvérviadalban elesett Polüneikészt, és halálba küldi a bátyját a királyi rendelkezése ellenére bátran eltemető Antigonét, fia menyasszonyát. Kreón és Antigoné drámai konfliktusa puritán erővel jeleníttetik meg a színpadon, s igazolódik az elveszejtett királylány önfeláldozó gesztusa. És nem pusztán az „isteni rend” áll helyre a fatális kálváriát járó Kreón megbűnhődésével, hanem a lélek színpadán is diadalt ül az igazság, a becsület. Cservenák Vilmos a vén jós, szemlátomást Theirésziász szerepében érzi magát igazán otthon, Iszménéként teszi a dolgát, ám a bőrét vacogva féltő Őr megformálójaként bizony az előadás stílusvilágából kitüremkedve, túlontúl karikíroz.
Mit lát Kreón, amikor az Anigoné-tükörbe pillant? Önnön gyarlóságát. És mit látunk mi, nézők? A magunk kétezer-ötszáz évvel későbbi, menthetetlen gyarlóságát, vagy netán Antigoné lelki tisztaságát? Ki-ki döntse el maga.
(Antigoné-tükör. Rendezte: Kováts Kriszta, zene: Perger István Guszti, díszlet: Ruttka Andrea. Kovátsműhely, Merlin Színház.)

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.