Egy nehezen indult művészbarátság

Kákonyi Péter
2007. 01. 08. 0:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

A Tatabányán megjelenő Új Forrás decemberi számában olvasható Madácsy Piroska tanulmánya (Találkozások), amelyben Kosztolányi és Illyés Gyula kapcsolatát tekinti át. Illyést mindig foglalkoztatta idősebb pályatársa költészete, s hagyatékát gondozva vetette papírra: „ez a mélységszomjas, de fényimádó költő újra és újra nekilátott, hogy kibontsa a nyelv szépségébe burkolódzott lényeget: az irodalom értelmét és titkát…” A már ismert költő, Illyés 1934-ben elküldte tisztelgő kötetét, mire Kosztolányi „zöld tintával válaszolt”, és megírta Vojtina új levele egy fiatal költőhöz című – kissé epés – művét, mire Illyés a Nép és költészet, egy kis verstan című művét ajánlja a költőnek. A két poéta „ami a szívemen, az a számon” alapon mondja ki a magáét, csöppet sem udvariaskodva.
Kosztolányi azt hányja ifjabb pályatársa szemére, hogy az „egyszerű, a népies – modoros és unalmas”, a versforma pedig úgy lötyög rajta, mint a „gatya”. Mire a némiképp megbántott Illyés is elmondja, Kosztolányi „párizsi versei” nem tetszenek neki: „Avítt, melegházi költészet, s a mestert alig lehet megkülönböztetni a kontártól”.
Ez a – nem éppen szerencsés – kezdete a két költő kapcsolatának. Illyés később megbánja heves visszavágását, és a már nagybeteg Kosztolányi elfogadja a gesztust, de mélyebb barátkozásra nincsen ideje. Ilyen előzmények után talán meglepő, hogy özvegy Kosztolányiné Illyést kéri fel férje hátrahagyott esszéinek kiadására. Illyés a felkérésnek eleget tesz, és közreadja a művet (Ábécé), amelynek előszavában ismételten megköveti a költőt.
Madácsy Piroska idézi Kosztolányi gondolatát, amely azt bizonyítja, talán nem is álltak olyan távol egymástól, mint gondolhatnánk. „Kitől tanultál meg ilyen jól magyarul? Jules Renard-tól. Én is.” Amivel mindkettejük kultúrájának „franciás gyökereire” utal. A világosság iránti igény közös bennük. Illyés többször is korrigálta utóbb Kosztolányival kapcsolatos nézeteit. Becsülte a műfordítót, akit korábban „könnyűkezűnek és önkényesnek” vélt, és talán mindennél többre tartotta Kosztolányiban a „magyar nyelv káprázatos kezelőjét”, aki szinte élőlényeknek hitte a szavakat, annak ellenére, hogy ő maga másképp látta azokat, „kézzel-fogható hiteles szerszámnak”.
(Új Forrás, 2006. december.)

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.