Látszani is engedd

Prágai Tamás
2008. 06. 02. 22:00
VéleményhírlevélJobban mondva - heti véleményhírlevél - ahol a hét kiemelt témáihoz fűzött személyes gondolatok összeérnek, részletek itt.

Vajon miért van az, hogy a felnőtteknek szóló irodalmat egészen emberi, néha már csaknem igényesnek nevezhető burokban jelenteti meg a magyar könyvkiadás, ám a gyermekkönyveket bemutató áruházi pultok környékén többnyire émelygés fog el? „A jó vers már azelőtt közöl, mielőtt az értelemig elhatolna” – állítja Szilágyi Domokos. Még inkább igaz ez a könyvre nézve! A könyv megjelenésével is közöl – tájékoztat, tanít, nevel, csábít, kelleti magát… Vagy nem így gondolják a gyermekkönyvek szerkesztői? Gyors látlelet arról, hogy mit találunk egy találomra választott könyváruház gyermekkönyves pultján.
A formátum, a borító, a címfelirat, az illusztráció, a betűtípus mind-mind ugyanolyan fontos tényező a könyv, mint a hangzás és a rím a vers esetében. Az egyik nagyáruház könyvpultjánál azon merengek, vajon mire nevelik gyerekeinket az esztétikum teljes hiányát hirdető papírfalók. És milyen lehetne az a világ, amelyet eltakarnak előlük? Mert éppilyen fontos ez a láthatatlan szempont. Bármelyik könyváruház kínálatáról beszélhetnék, szinte egyenletesen borítja mindegyiket az átlagos amerikai tudat számára barkácsolt Disney-dizájn, amelynek világra kerekedett szemű és semmitmondó tekintetű alakjaiban örömmel ismerhet magára a hasonló látószervvel megáldott, dollárban fizető fogyasztó. Őzgidák, mesehősök, gonosz mostohák és állatkirályok kóvályognak a pultokon, mintha saját létezésük értelmét kerülgetnék. Magyar nyelvrokonaik: klónkönyvek, másolatok – mintha a jól ismert mesék, Hófehérkék és Pán Péterek magyarul félrebeszélő alakmásai lennének.
A könyvpult nagy részét ez a színes, cukrozott világ foglalja el (mintha minden könyvet piros cukormázzal öntöttek volna nyakon). Vajon tényleg erre van igény? Tényleg ezt követeli a makacs fogyasztó, a félreinformált szülő? Nem mérik olcsón ezt a látszatvilágot. Ha a könyv zenél, sípol, karattyol is, egyenesen csillagászati az ára. Vigyázzunk! Jól tudják a marketing szakemberei is, hogy a gyerek addig nyaggatja a szülőt, amíg az vásárol – így hangzik a tanítás. Vigyázzunk! Termékeikkel – ne is nevezzük ezeket könyvnek – apukák és anyukák elé állítanak tükröt e világ mágusai. Melyikért fizet? Melyikben ismer magára? Melyiknél parancsol (végre) megálljt?
Rejtély számomra, hogyan alakulhatott ki ez a „rémálom a könyvutcában”. Hiszen a magyar gyermekkönyv-irodalom élvonalbeli, olyan alakok szegélyezik sárga téglás útját, mint például Weöres Sándor, Lázár Ervin, Csukás István vagy Janikovszky Éva. De e mellszobrok mellett sok más név megérdemelne egy-egy emléktáblát. Nem mondom, a pulton ott vannak ezek a klasszikusok is Réber László, Sajdik Ferenc, Reich Károly rajzaival. Süsü, Pom Pom, a nagyobbaknak Janikovszky Éva könyvei, az Égigérő fű és a Kire ütött ez a gyerek… Micsoda alakok születtek ebben a világban! Vegyük észre: a nemzetközi könyvgyártás e bátran kritizálható tucatipara csak másol, régi történeteket öltöztet ilyen-olyan ruhába – a hazai viszont alakokat teremt. Pom Pom, Süsü vagy Mikkamakka a világ bármely pontján sikeres kis világfi lenne, ha ügyesen tarisznyázná fel a magyar marketing. Hiszen az alakok megvannak! Pom Pom és Süsü ugyanúgy élhetne a könyvlapon, mint a Mumin-völgy lakói vagy Nordquist hősei, Pettson és Findusz – csak hogy az újabb világsztárokat említsük.
Nem akarok átesni a ló túlsó oldalára; nem állítom, hogy az áruházi gyermekkönyves pult, amelyet éppen bírálok, úgy, ahogy van, igénytelen. Látunk itt klasszikusokat kemény táblába kötve. Móra Zengő ábécéjét sokadik nemzedék forgatja, méltán, ahogy Móricz Iciri-piciri történetét is. De miért ebben a jelmezben jelentek meg? A klasszikusok kiadását egészében valami tompa és fásult közöny kíséri, ezek a kötetek a találékonyság teljes hiányáról győznek meg. A Móra Ferenctől előhalászott Kéményseprő zsiráfok, Móricztól A pórul járt farkas kiadása… Jaj. Arany Családi körének egyik újabb megjelenése legfeljebb a százötven év felettiek tetszését nyerné el, nem a gyerekekét, Petőfinek ez a János vitéze pedig mintha egyenesen egy operettlibrettóból lépett volna elő, szegény. Dicséret illeti viszont A török és a tehenek kiadását a Papirusz Duola kiadótól: ez a kifestőkönyvként is funkcionáló kötet, K. Lukáts Kató rajzaival, igen letisztult képvilágot kelt életre. Ritka színfolt. Éles a különbség a régi, klasszikus Móra-kiadások és a mai ilyen-olyan gyerekkönyvek között. Varga Katalin munkái, a Mosó masa mosodája például nem évült el; és az Ablak-zsiráf is, bár ráférne egy kis frissítés, méltó párja a népszerű Tesz-vesz képes szótáraknak. Nagyobbaknak szép sorozatban jelenteti meg Fekete István műveit a Móra Kiadó, és a régi pöttyös könyvek mellett ma is ajánlható Bálint Ágnes Hajónaplója. Sehol sem találom viszont Varga Domokos Kutyafülűek-jét vagy Lázár Ervin könyveit e polcokon, nem tudom, miért. A verseskötetek közt ott a klasszikus Bóbita, Kányáditól egy válogatás és Kormostól a lassan, de biztosan cammogó Vackor. Látok Marék Veronika-műveket, és úgy látszik, Sicc is elpusztíthatatlan.
A magyar népmesék kiadására külön ki kell térni. A mi harmincas nemzedékünk, mondhatni, Illyés Gyula, Benedek Elek és Kriza János feldolgozásain nőtt fel; Jankovics Marcell rajzfilmsorozata pedig a világ mesetörténetébe véste a magyar népmeséket (akkor is, ha ennek visszhangja ma még kisebb). Épp ezért az ő rajzaival illusztrált kötet (A fortélyos öreg) nem vetekszik a szememben a rajzfilmek (a népmesék vagy a János vitéz) képi világával, de a pásztorművészetből merített motívumai meggyőztek. A népmesekiadás egyébként a könyvkiadás igazi Bermuda-háromszöge… Ami itt történik, maga a rejtély. Miért kell például Benedek Elek minden meséjét egyetlen kemény táblás kötetben, apró betűvel, sajtpapíron kiadni? Az – ugyancsak tőle való – A kétszívű királyfi címmel kiadott válogatás jóval igényesebb, de sem a címválasztást nem lehet túlságosan dicsérni (ennél csak a tudathasadt királyfi lenne korunkra jellemzőbb és morbidabb), se a kötet bumfordi-realista illusztrációit. Egyébként a mesekiadásokban alapvetően két tendenciát látok. Az egyik az autentikus, a másik a transzcendens vonulat. Előbbire szép példa a Palóc mese-beszéd – Népmesék betűre, képre és emberi hangra című kötet. Ha palóc tájszólásban autentikusan hangzó CD-t is csatoltak hozzá, akkor ez bizony „felkaroló” hadművelet, megtörheti az egyenhangzó közbeszéd monotóniáját (a gyerekekben sem árt tudatosítani, hogy többnyelvű lélek él a magyarban), és a kötetnek így, bizony, ott a helye a könyvespolcon. A transzcendens változatra példa A három tündérnarancs, Különleges magyar népmesék alcímmel. Megnyerő, kissé excentrikus képi világa jelzi, hogy inkább azokhoz a felnőtt újrafelfedezőkhöz szól, akik a meséket – egyébként jogosan – saját maguknak igénylik.
A rajzban elemi erő van, kiváltképp a gyerekkönyv esetében. A gyerek úgy hallgatja a mesét, mintha filmet nézne – elég egy pillantást vetnie a képre, a mese megelevenedik belső objektívje előtt. Nagyon hiányzik erről a pultról a magyar Mumin! Tove Jansson világhírű könyveit a Móra kezdte kiadni, rövid ideig láthattuk a rajzfilmet is (valamikor a kilencvenes évek elején vetítette a tévé péntek délutánonként). Akkor nem lett átütő siker, talán majd most, hogy új kiadása zsebkönyv formában kapható. Készül a teljes magyar nyelvű sorozat, de kérni kell, mert a pultra nem kerül ki, csak a raktári polcról kapunk példányt – nem tudom, miért! Sven Nordquist Pettson- és Findusz-könyvei viszont, szerencsére, megfelelő helyen, szemmagasságban vannak. Igazi skandináv termék: praktikus szemlélet, gazdag képi világ és remek humor… Pettson a legmókásabb agglegény, Findusz pedig Garfield északi rokona – ha valaki nem ismerné őket. Alakul a rajongótábor, nekünk az Egész évben Findusszal a kedvencünk, tele vicces ötletekkel (már csak egy kertes ház kell a könyv mellé, és lehet barkácsolni). És még egy újabb könyvet feltétlenül meg kell említeni e díjazott bevándorlók közt. A Csillagokkal táncoló kojot (Észak-amerikai indián népmesék) – Cseh Tamás válogatása Cseh András rajzaival – a vásárlókosárba ugrik a könyvespolcról. Az indián képi világ kreatív megjelenítése rendkívül sikeres példájának tartom ezt a kötetet, hagyományőrzés és újítás szerencsés egyensúlyát testesíti meg. Az ára borsos, de a minőség alapján indokoltnak érzem.
Hova vessük vigyázó szemünket? A mesepiaci körséta után világosan látom, kevés az igényes (újabb) hazai kiadás. Pedig a gyermekkönyv jó befektetés, tudja ezt minden kiadó, egy-egy sikeresebb kötet számtalan kiadást megér, busásan visszahozza az árát. A kreativitás volna kevés? Kevés a jó író? Az illusztrátor? Nem hiszem. Vannak újabb gyermekkönyvek, verskötetek is, de ezek nem jelennek meg a nagyáruházi polcokon! Hiába keresem Tóth Krisztina Londoni mackók-ját, ezt a szellemes verses füzetsorozatot. Kapható tőle az Állatságok a Magvető kemény táblás kiadásában – igényes kötet, szép a kivitelezés, a belső illusztrációk talán nem annyira. Kérdés, hogy lepipálja-e majd Devecseri Állatkerti útmutatóját. Rábukkantam viszont egy Pozsonyi Pagony-kiadásra – könyvkiadóként is üdvözölni kell a remek gyermekboltot! –: Berg Judittól a Mesék a Tejúton (Gévai Csilla rajzaival) remek könyvterv alapján készült, ötletes munka, példaértékű! Fordulatos a történet is, pedig a keret egyszerű (a csodabicikli elrepíti Bojtit és Tücsköt a Tejúton), de a könyv bizonyítja, hogy ilyen alapötletnél nem kell több.
„Jó szóval oktasd, játszani is engedd szép, komoly fiadat?” A jó szó talán megvan, de – József Attila után szabadon – látszani is engedd! Egyes irodalmárok – például a kanadai Northrop Frye – felvetik, hogy az egész világirodalom néhány ismert mitologikus történet – vagyis mese – különböző variációja… Éppen a gyermekkönyvek kiadói ne vennék komolyan ezt a tételt? Pedig a gyerek számára a mese igazi beavatás, az emberi kultúrába és a felnőttek világába is. Körülnézek a pulton, és nem hiszem, hogy a gyerekeimet ebbe a világba szeretném beavatni.

Ne maradjon le a Magyar Nemzet legjobb írásairól, olvassa őket minden nap!

Google News
A legfrissebb hírekért kövess minket az Magyar Nemzet Google News oldalán is!

Portfóliónk minőségi tartalmat jelent minden olvasó számára. Egyedülálló elérést, országos lefedettséget és változatos megjelenési lehetőséget biztosít. Folyamatosan keressük az új irányokat és fejlődési lehetőségeket. Ez jövőnk záloga.