Régen rossz egy vicc, ha magyarázni kell. Valahogy így volt ez a párizsi olimpiai megnyitóval is: milliók nézték értetlenül, ami a jó négyórás ceremónia java részében történt. Az érzés aztán sokakban zavarrá, majd lassanként felháborodássá változott, mikor az ünnepség csúcspontján előbb „szakállas nők” és drag queenek vonaglottak a színpadon, majd sorakoztak fel egy testes queer lemezlovas oldalán, miközben az asztalon egy tetőtől talpig kékre festett, csupán ágyékát takaró, meztelen férfit „kínáltak fel”.
A francia püspököktől, a világ leggazdagabb emberén keresztül, internetezők millióinak ugrott be a groteszk jelenetről Leonardo da Vinci Az utolsó vacsora című festményének kigúnyolása. – Rossz az, aki rosszra gondol! – érkezett az istenkáromlást és kereszténygyalázást számonkérő bírálatok özönére a borítékolható kifogás.
Thomas Jolly, az olimpiai megnyitóünnepség – szintén meleg – művészeti vezetője sietett leszögezni, hogy egyáltalán nem az itáliai mester műalkotása, sokkal inkább a pogány ünnepek ihlették, ő Dionüszoszt, a bor és mámor istenét akarta megidézni, és mi sem állt távolabb tőle, mint hogy bárkit kigúnyoljon vagy becsméreljen.
Akarta vagy nem akarta: mégis sikerült.
Szótár kell a megértéshez
Hogyan tudnánk felfogni, mit láttunk a párizsi színpadon, mikor még azt is nehéz megérteni, pontosan mit jelentenek az ezt leíró szavak? Kezdjük azzal, hogy az angol megkülönböztet „gendert” és „sexet”, azaz társadalmi, illetve biológiai nemet. Különösen az első meghatározása a bonyolult feladat, a vonatkozó angol nyelvű Wikipédia-oldal például körülbelül kilencvenféle „genderidentitást” sorol fel (és akkor még nem beszéltünk az alkategóriákról). A ceremónia telt lemezlovasa, az „új meleg testamentumot” ünneplő Barbara Butch például queernek vallja magát. A „furcsa”, „különös” jelentésű szó zavaros gyűjtőfogalom azokra, akik nem heteroszexuálisak, és nem a „kijelölt” társadalmi nemükkel azonosítják magukat. Igazi feltűnést azonban főleg a drag queenek okoztak. A kifejezést magyarra „nőimitátorként” vagy „pucckirálynőként” szokták néha fordítani. Ők olyan férfiak, akik eltúlzottan nőnek öltöznek, sminkelik magukat, hogy ezzel másokat szórakoztassanak. Hogy még bonyolultabb legyen a helyzet, még az sem biztos, hogy egy drag queen meleg: bár ez a ritkább, de előfordulhat, hogy csak szerepet játszik.
Sőt, néhányan magas lóról még azt is megmagyarázták, akik félreértették a ceremóniát, nemcsak rosszindulatúak, de még műveletlenek is. A megmondóemberek szerint a jelenet valójában nem Az utolsó vacsoráról, hanem egy kevéssé ismert XVI. századi holland festőművész, Jan Hermansz van Bijlert az Istenek ünnepe című festményéről szól, amely a kelet-franciaországi Dijon Szépművészeti Múzeumában van kiállítva.